
Lucrez acum la un material despre traducerea Cornilescu şi am observat că există anumite informaţii eronate (sau cel puţin îndoielnice) care circulă despre traducerile lui.
Conform unor surse (dr. Alexa Popovici, Alexandru Măianu, Enciclopedia Bibliei, Logos), Cornilescu ar fi publicat NT în 1921 şi Biblia în 1923. Eu însă am ajuns la alte concluzii:
1) Cornilescu a publicat Psaltirea şi NT în 1920; apoi toată Biblia în 1921 (Astea sunt informaţii confirmate din 2-3 reviste interbelice). Sunt dincolo de orice dubiu. Am obţinut şi o fotocopie a paginii de titlu a NT 1920!
2) A făcut o revizuire dar nu ştim când anume. Se crede ca în 1923-1924 dar mă cam îndoiesc, fiindcă în 1922-1923 a fost scandalul la Cuibu-cu-Barza (prelungit până în primăvara 1924) şi în vara lui ‘23 Cornilescu a ‘demisionat’, plecând în Anglia. În perioada aia zbuciumata nu prea cred să fi avut el timp de revizuiri. În plus, în depozitul American Bible Society există o versiune din 1925 despre care cred ca e ceea ce trece drept “Cornilescu 1923″.
3) A mai făcut o traducere literală publicată în 1931 (o am in bibliotecă).
Fac apel “pe această cale” la cititorii care au ei înşişi (sau cunosc pe cineva care are) un exemplar din himerica ediţie 1923, despre care toată lumea scrie, dar pe care nimeni n-a văzut-o “în carne şi oase”. Poate cineva să confirme existenţa versiunii “Cornilescu 1923″ altfel decât citând din Alexa Popovici, Alexandru Măianu sau Iosif Ţon?
12 ianuarie 2009 at 3:54 pm
[...] vaisamar.wordpress.com [...]
12 ianuarie 2009 at 3:56 pm
[...] vaisamar.wordpress.com [...]
12 ianuarie 2009 at 3:58 pm
[...] vaisamar.wordpress.com [...]
12 ianuarie 2009 at 4:01 pm
[...] vaisamar.wordpress.com [...]
12 ianuarie 2009 at 7:04 pm
[...] vaisamar.wordpress.com [...]
12 ianuarie 2009 at 8:32 pm
Casa de Editura Advent are in colectie un exemplar din editia 1926. Daca te ajuta cumva, da-ne un semnal.
12 ianuarie 2009 at 9:34 pm
Mulţumesc de atenţionare. Am să am în vedere posibilitatea. Mă interesează însă cu prioritate ediţiile 1921, 1923-24 (dacă există) şi 1925.
12 ianuarie 2009 at 11:09 pm
Am primit pe lista de discuţii România Evanghelică următoarele mesaje:
From: emy radut
Date: Mon Jan 12, 2009 6:24 am
Subject: Re: [RomaniaEvanghelica] Cornilescu 1923-1924? Apel important către cititori!
Eu personal am vazut o editie a Bibliei din 1924 si este Cornilescu. Eu am in biblioteca mea o editie a Bibliei de la Iasi din 1874. Un anticar mi-a spus ca a avut la vanzare Biblia Cornilescu, originala.
Cautati si veti gasi! Stiu ce scrie Iosif Ton, Alexandru Maianu si Alexa Popovici. Nimeni n-ar scrie in necunostinta de cauza. Daca vreti eu ma interesez si voi face o fotografie la Biblia din 1924.
In Cristos si pentru onoarea si gloria Lui,
Bogdan Emanuel Radut – Craiova
“Cosmin Pascu”
Date: Mon Jan 12, 2009 8:08 am
Subject: Re: [RomaniaEvanghelica] Cornilescu 1923-1924? Apel important către cititori!
Verificati cu Claudiu Preda, Biserica Baptista Speranta
Cosmin
12 ianuarie 2009 at 11:14 pm
# 8 Mulţumesc. O ediţie 1924 sună mai plauzibil decât una din 1923. Rămâne să văd fotografii ale paginii de titlu şi ale unor capitole.
9 februarie 2010 at 1:34 pm
Salut
Aş dori foarte mult să aflu cît mai multe detalii despre traducerea Cornilescu 1931, caci spui că o ai în bibliotecă.
Poate exista posibilitatea să-mi dai un număr de telefon pentru o conversaţie telefonică sau poate există posibilitatea de-a citi careva versete din aceasta biblie? Doresc foarte mult să compar careva versete. Sau şi mai bine daca există posibilitatea de-a obţine câteva fotocopii, sau a careva capitole scanate?
Care ar fi motivul?
Caut biblia cu fraza „să cauţi cu lumînarea şi nu vei găsi”.
Cândva cu 10, 11 ani în urmă am citit o biblie format mic de buzunar, unde am gasit fraze neobişnuite cum ar fi „să cauţi cu lumînarea şi nu vei găsi”. Deci mai întâi citisem proverbele şi foarte tare mi-au plăcut şi mă minunam de cuvintele pline de înţeles şi am făcut concluzia că Proverbele lui Solomon ar fi cartea mea preferată, dar peste câteva zile am citit în continuare altă carte care presupun că este Eclesiastul, unde la fel m-am mirat şi-n gând mi-am spus că mai sunt şi alte cărti pline de înţeles. Deci când am citit fraza de mai sus „să cauţi cu lumînarea şi nu vei găsi” ţin minte că m-am oprit şi am meditat mult asupra acestei fraze, ţin minte şi locul paginei, colţul drept de jos…
După ce am citit Biblia am scris toată cartea Pildelor lui Solomon , şi cartea am dat-o…
Am încercat să gasesc cartea, dar n-am mai găsit-o acum o caut de 10, 11 ani… Părintele spune că cartea a dat-o dar a uitat cui a dat-o…
Deci având Pildele scrise eu am comparat cărtile şi am ajuns la concluzia că ea este versiunea Cornilescu 1921 deorece toate pildele cuvânt cu cuvînt coincid, l-am întrebat pe părinte el mi-a dat o ediţie din 1984, care a spus că sunt aproximativ aceleaşi ediţii tot de buzunar care am citit-o din nou dar n-am gasit ce caut.
Deci presupun că cartea a fost scrisă intre anii 1980-1989, şi presupun că ea este ediţia GBV 1989, căci am avut carti GBV 1990, 91, sau 92 dar care diferă de 1921 şi sunt foarte corectate cuvinte noi introduse. Dar din prefţa lor se spune că ele sunt scrise după originalul 1932 şi nu 1931, am cutat 1932, dar prin internet se spune că există numai 1931…
Am căutat prin toate Bibliotecele din Chisinau la bibblioteca Hajdeu am gasit o versiune 1960 London care este tiparul celei din 1921, la nişte penticonstali am găsit o ediţie din 1942 care tot este tiparul celei din 1921…
Poate aceasta frază este in biblia 1931? Dacă ai întâlnit cândva acestă frază?
Careva sfaturi poate?
Mulţumesc
9 februarie 2010 at 2:23 pm
O sa-ti scriu un mail cu numarul de telefon. Mi-ar fi mai usor sa-ti dat detalii prin telefon decat sa scriu un roman prin email.
3 aprilie 2011 at 9:55 am
Dacă ai traducerea Cornilescu 1931 după original, ar fi extraordinar să o scanezi şi să o pui pe net.
3 aprilie 2011 at 12:14 pm
O am, dar drepturile asupra ei aparţin Societăţii Biblice Britanice. În plus, nu e vorba de o traducere după original, ci de o revizuire a Bibliei 1911, al cărei NT a fost tradus de Nitzulescu (ediţie princeps 1897). Cornilescu doar a revizuit textul, drept care unele formulări din această biblie (1931) sunt ale lui Nitzulescu, iar unele sunt ale lui Cornilescu. Bineînţeles, revizuirea s-a făcut în conformitate cu nişte ediţiile ale textului grec/ebraic.
3 aprilie 2011 at 3:21 pm
Stimate domnule Contac, in Biblia mea ortodoxa, editia 2008 ( editia sinodala, nu Anania), exista la sfarsit copii dupa pagina de titlu a mai multor Biblii.
Chiar in josul penultimei pagini cu poze e mentionata Biblia din 1924, dar aici e poza cu Biblia lui Galaction, iar la Facsimil- Biblia lui Gaction e ceea ce cautati dumneavoastra
” BIBLIA
SAU
SFANTA SCRIPTURA
A
VECHIULUI SI NOULUI TESTAMENT
*
CU TRIMETERI
BUCURESTI
SOCIETATEA BIBLICA PENTRU RASPINDIREA BIBLIEI IN ANGLIA SI STRAINATATE
STR. ROBERT DE FLERS 18
1924 ”
In ” Cuvant inainte”, pag. 6, patriarhul aminteste de Biblia ” 1924 ( D.I.Cornilescu”.
3 aprilie 2011 at 3:32 pm
Între timp am rezolvat. Am fost la Cambridge în arhiva Societăţii Biblice şi am văzut ediţia 1924 tipărită (nouă-nouţă).
.
Ulterior am văzut şi eu aceste imagini din biblia sinodală. Dar mă lămurisem deja. Oricum, imaginile de la finalul versiunii sinodale sunt încurcate. La ediţia din 1936 au lucrat Nicodim, Vasile Radu şi Galaction. La cea din 1938, publicată sub auspiciile lui Carol II, au lucrat numai Galaction şi Radu. Şi această ediţie (1938) este propriu-zis versiunea Galaction.
3 aprilie 2011 at 3:42 pm
Eu am scanata Biblia Vasile Radu si Galaction, dar e din 1939. E editia a doua.
3 aprilie 2011 at 4:55 pm
Există şi pe site-ul unei biblioteci digitale, Dacoromanica.
6 aprilie 2011 at 11:24 pm
Daca e cineva curios… Eu detin versiunea Cornilescu 1921 original. VT – 832 pagini … Noul – ramane sa cercetati voi
23 septembrie 2011 at 9:13 pm
am editia 1924 original SOCIETATEA BIBLICA PENTRU RASPINDIREA BIBLIEI IN ANGLIA SI STRAINATATE
23 septembrie 2011 at 11:28 pm
Aceste editii au ajuns niste raritati. De unde aveti acest exemplar. M-ati facut extrem de curios!