R.G. mi-a făcut rost recent (contra cost, desigur) de Sfintele Scripturi. Traducerea lumii noi (2006). E vorba de traducerea în limba română a Bibliei, făcută de Martorii lui Iehova. Cred că orice biblist cu interese în traducerea Scripturii ar trebui să o aibă în bibliotecă, măcar ca să vadă limita extremă a năzdrăvăniilor la care se poate ajunge când sola Scriptura nu e dublată de sola veritas.
Ediţia în limba română este tradusă după versiunea engleză din 1984. Probabil fiindcă este periculos să ştii greacă şi ebraică şi să interacţionezi cu textul Scripturii în original. Cunoaşterea limbilor originale s-ar putea să mai dinamiteze din erezii, aşa că totul trebuie controlat strict de la „Centru”.
Sunt totuşi curios ce specialişti au lucrat la traducerea versiunii engleze (1984). Din nefericire, lista traducătorilor n-a fost făcută publică. Un gest de smerenie pe măsura competenţei.
4 mai 2009 at 5:38 pm
Asteptam de mult postarea asta.
Domnul sa te ajute sa faci ordine in gradina Domnului.
Exista si o traducere romaneasca a NT, ,,Noile Scripturi grecesti crestine”-o versiune trunchiata a NT,tot a martorilor lui Iehova.
Daca nu o ai,ti-o pot procura.
Ce bine ca unii stiu greaca si ebraica,e un har si ce mult as dori sa il am si eu…
1 mai 2014 at 2:40 pm
cum as putea sa gasesc aceste carti ? bineinteles pentru a ma documenta cu privire la ceea ce cred ei si pentru ai combate. multumesc
4 mai 2009 at 8:20 pm
Da, ştiu şi NT al Martorilor. Îl am în bibliotecă. Nu ştiu dacă nu cumva NT din Biblia recent publicată e acelaşi cu cel publicat separat mai înainte.
29 septembrie 2009 at 4:42 pm
TE INDEMN SA IL CITESTII ,UN SCRIITOR INSPIRAT AL SFINTELOR SCRIPTURII A SCRIS :CERCETATII LUCRURILE .PASTRATII CEEA CE ESTE FOLOSITOR SI INLATURATII CEEEA CE NU ESTE FOLOSITOR.MS PTR ATENTIE TON_EL.
4 mai 2009 at 10:42 pm
vaisamar face ordine in gradina domnului? hmmm. de-asta e asa vraiste? : ))
5 mai 2009 at 7:36 am
R., dacă citeai cu mai multă atenţie comentariul 1, realizai că e vorba de un îndemn (la conjunctiv), nu de o afirmaţie (la indicativ). Adică „Să faci ordine”, nu „tu faci ordine”. Remarca ta e un non-sens gramatical. E ca şi când ţi-ar spune mama: „Să speli vasele din bucătărie”, iar tu ai răspunde: „De aia sunt aşa de murdare?”
Mai multă atenţie la ce scriu unii şi alţii şi poate aşa n-o să te mai împiedici în propriile comentarii. 🙂
5 mai 2009 at 8:52 am
eu nu ma impiedic.
5 mai 2009 at 10:03 am
Nu sunteţi popular printre penticostalii necărturari? Nu vă „împiedică” la lucru această (ipotetică) situaţie?
5 mai 2009 at 12:51 pm
Nu mi-am pus niciodată problema dacă sunt popular între penticostalii necărturari. De fapt, nici nu ştiu ce trebuie înţeles prin „popular” aici. Trebuie înţeles „agreat” sau „cunoscut, celebru”. Celebru nu sunt. Dacă sunt agreat n-aş putea spune. Nu primesc nici scrisori de ameninţare, nici epistole de apreciere.
5 mai 2009 at 1:26 pm
Doar comentarii…
5 mai 2009 at 1:48 pm
Nu ştiu câţi cititori care aterizează pe blog sunt penticostali. Şi nici nu scriu exclusiv pentru o categorie de cititori.
5 mai 2009 at 11:20 am
nu. nu. dar dvs?
5 mai 2009 at 11:44 am
Îmi cer scuze, doamnă, întrebarea era adresată dlui V. Dar am şi pt. dvs. o întrebare: ce lucraţi de fapt? Poate vă ajutăm mai eficient.
5 mai 2009 at 12:32 pm
pardon. intrebarile raman.
nu am cerut niciun ajutor. sunteti amabil, multumesc.
5 mai 2009 at 1:43 pm
cainele moare de drum lung si prostul de grija altuia.
5 mai 2009 at 3:36 pm
Ham? Ham! Dar şi Sem şi Iafet! (citat din Dadatroll, „Dialoguri absurde pe lângă subiecte serioase”)
6 mai 2009 at 11:12 am
R.,SE PARE CA ESTI ATACAT LA NIVEL DE BIOCIMP.
Adica tocmai ai iesit din baia cu acid sulfuric fumans,
oare de-aia pufai asa pe nari,
ca o mocanita demna de vremuri mai bune?
Sau esti Ghita-contra,
in orice zi,in orice ceas,in tot locul?
6 mai 2009 at 1:04 pm
E o problemă de atitudine, dar cred că miezul e mult mai curat decât pare. Chiar prea curat pentru blogosfera noastră prea impură, poate prea simplu din cauza multor certitudini, şi din cauza asta apare un fenomen de compensare superficială emanatorie. Necesară nu doar sieşi, ci şi nouă.
6 mai 2009 at 4:36 pm
pax, m-a amuzat urarea ta pentru vaisamar. atat. in rest v-ati desfasurat care cum ati invatat la biserica.
Q., iar vorbesti neintrebat.
29 septembrie 2009 at 12:27 pm
ce parere aveti de traducerile facute de a lungulul secolelor a bisericii ortodoxe romane ? vi se pare logic ca numele divin :Iehova sa fie scos din sfintele scripturi? forma folosita in limba romana de noi romanii este iehova.YHWH forma FOLOSITA DE UNII…da sa restabilit numele divin .deoarece MULTII ne rugam in rugaciunea model Tatal Nostru: Sfinteascase Numele Tau.intrebare ptr multii care NUME sfintiti uni dintre voi ? nu oare numele divin Iehova? IN PSALMUL 83:18 SE SPUNE:CA SA STIE SI CUNOASCA CA TU AL CARUI NUME ESTE IEHOVA.TU NUMAI TU ESTI CEL PREA INALT PESTE TOT PAMANTUL. IAR IN TRADUCEREA ORTODOXA ROMANA ESTE FOLOSIT CUVINTUL DOMNUL CU MAJUSCULE. MULTUMESC PTR ATENTIA DUMNEAVOASTRA. O ZII BUNA SA AVETII ;SI SA CERCETATII CU ATENTIE ATIT SCRIPTURILE GRECESTII CRESTINE(NOUL TESTAMENT) CIT SI SCRIPTURLE EVREO-ARAMICE (VECHIUL TESTAMENT).
29 septembrie 2009 at 2:20 pm
De unde ştiţi dvs. că tetragrama YHWH e pronunţată Iehova? Evreii zic, în citire, Adonai. “Noi românii” la care faceţi refererire sunt de fapt numai “noi, martorii lui Iehova”. Ceilalţi români nu folosesc acest nume.
“Sfinţească-se numele Tău” înseamnă “Fie ca numele Tău să fie sfinţit înaintea oamenilor prin trăirea noastră”. E mai important să manifestăm sfinţenia lui Dumnezeu în lume, decât să ne cramponăm de întrebarea: “Care este numele lui Dumnezeu?”, nu credeţi?
Da, în Ps. 83:18 apare YHWH (Iehova, ziceţi dvs.). În limba română el a fost adaptat ca “Domnul” (lat. Dominus). Ca filolog, nu am o problemă cu asta. Dvs. probabil că aveţi, din moment ce vă frământă chestiunea.
29 septembrie 2009 at 4:33 pm
NUMELE LUI DUMNEZEU ,ESTE UN VERB . VERBUL EBRAIC HAWAH( A DEVENI) CUNOSCUT PRIN TETAGRAMA:YHWH INSEAMNA: EL FACE SA DEVINA.in ebraica .Domnul. este Adon ,Adonai.IAR DUMNEZEU ESTE ELOAH,ELOAHIM.IEHOVA in limba romana este folosit de secole este forma prin care chemam pe dumnezeu pe numele sau in rugaciune.Iehova are si forma prescuratata de Iah .cuvintul Aleluia stiti bine ca inseamna laudatil pe Iehova.NUMELE IEHOVA APARE IN SFINTELE SCRIPTURI DE 6983 DE ORI,IAH APARE DE 54 DE ORI.ESTE ADEVARAT CA DOAR PRIN CONDUITA NOASTRA DEMONSTRAM CA SFINTIM ATIT NUMELE DIVIN IEHOVA DAR SI CA STAM DE PARTEA SA IN CONTROVERSA PRIVITOARE LA SUVERANITATEA SA,LA DREPTUL SAU DE A GUVERNA INTREAGA CREATIE. SA NU UITATII DACA SUNTETII UN CITITOR SINCER AL SFINTELOR SCRIPTURI CA IN ROMANII 10:13 ,NI SE SPUNE :ORCINE VA CHEMA NUMELE LUI IEHOVA VA FI SALVAT.UN AVERTISMENT SCRIS DE APOSTOLUL IOAN ESTE CEL DIN CARTEA REVELATIA SAU CUNOSCUTA SUB NUMELE APOCALIPSA CAP.22 VERSETELE 18,SI 19:SE SPUNE EU DEPUN MARTURIE ORICUI AUDE CUVINTELE PROFETIEI DIN ACEST SUL:DACA CINEVA ADAUGA CEVA LA ACESTE LUCRURI,DUMNEZEU II VA ADAUGA PLAGILE CARE SUNT SCRISE IN ACEST SUL.19:SI DACA CINEVA SCOATE CEVA DIN CUVINTELE ACESTEII PROFETII,DUMNEZEU II VA SCOATE PARTEA DE LA POMUL VIETII…,LUCRURII DESPRE CARE S-A SCRIS IN ACEST SUL.VA MULTUMESC PTR ATENTIE.
29 septembrie 2009 at 5:11 pm
SCZ PE MARGINEA ACESTUI SUBIECT AM STAT DE VORBA CU MULTE PERSOANE DIN MULTE CONFENSIUNI RELIGIOASE INCLUISIV CU PREOTII ORTODOXII ROMANII.SI CARE AU RECUNOSCUT IN SOAPTA CA NUMELE DIVIN ,NUMELE PERSONAL AL LUI DUMNEZEU ESTE: IEHOVA . HAIDETII SA FIM SINCERII CIND DESCHIDEM BIBLIA SI CITIM CU MAJUSCULE CUVINTUL DOMNUL URMAT DE DUMNEZEU NE DAM SEAMA CA IN ORIGINALUL SFINTELOR SCRIPTURI APAREA TETAGRAMA YHWH:IEHOVA.TREB SA MANIFESTAM TEAMA SFINTA FATA DE ACEST NUME GLORIOS SI SFINT PE CARE UNII DIN RAUTATAEA DE A SUSTINE ANUMITE DOCME SI INVATATURII NEBIBLICE NU IL ACCEPTA.
29 septembrie 2009 at 4:46 pm
Stimate domn, aţi găsit în NT grec numele „Iehova”? Dar în Biblia greacă (folosită de creştinii primari, inclusiv Sf. Pavel şi ceilalţi scriitori ai NT?) aţi găsit termenul ebraic Iehova?
29 septembrie 2009 at 5:33 pm
STIMATE DOMN : MA NUMESC TON_EL IN CONVINGEREA MEA CA SUNTETII UN OM CALCULAT CU JUDECATA SI MULTA PERSPICACITATE . IN TRADUCEREA LUMI NOI A SFINTELOR SCRIPTURII GRECESTII CRESTINE PUBLICATA DE MARTORII LUI IEHOVA , NUMELE DIVIN ESTE RESTABILIT DE 237 DE ORII ACESTA CONCORDA CU ,MULTE TRADUCERII EBRAICE IN CATRE APARE NUMELE DIVIN.TRADUCEREA DESPRE CARE ESTE VORBA :ESTE SCRIPTURILE GRECESTII CRESTINE -TRADUCEREA LUMI NOI PUBL.DE ORGANIZATIA RELIGIOASA MARTORUIII LUI IEHOVA.IN APENDICE DUMNEAVOASTRA DACA DISPUNETII DE UN EXEMPLAR LA PAGINA 412,GASITII INGFORMATIILE DORITE LA SUBTITLUL RESTABILIREA NUMELUI DIVIN IN SCRIPTURILE GRECESTII CRESTINE”IEHOVA(YHWH SAU IHWH)VETII VEDEA DE ASEMENEA TEXTELE IN CARE SA RESTABILIT DE 237 DE ORI NUMELE DIVIN.CHIAR SI IN TRADUCEREA LUMI NOI A SFINTELOR SCRIPTURII IN EXEMPLARUL DV PERSONAL PE CARE IL AVETII :GASITII IN APENDICE LA PAGINA.1685 SUB ACELASI SUBTITLUL NUMELE DIVIN .MS MULT
29 septembrie 2009 at 5:39 pm
Mulţumesc de răspunsul pe care nu mi l-aţi dat. Am întrebat dacă aţi găsit în limba greacă termenul „restabilit” de care spuneţi. Întrebarea mea, pusă altfel, este: a folosit vreunul dintre Sf. Apostoli şi scriitori ai NT numele „Iehova” în textul grecesc pe care ni l-au lăsat inspiraţi de Duhul Sfânt? Da sau Nu?
29 septembrie 2009 at 6:08 pm
DOMNULE VAISAMAR:RASPUNSUL ESTE DA :SCRITORII INPIRATII AI SFINTELOR SCRIPTURII(BIBLIEI) AU FOLOSIT NUMELE DIVIN IN SCRIERILE SFINTE IN SFINTELE SCRIPTURI ATIT IN CELE EBRAICE ,CIT SI IN CELE GRECESTII CRESTINE ( NT).UN EXEMPLU IL AVEM PE DOMNUL NOSTRU ISUS CRISTOS.IN EVANGHELIA DUPA IOAN 17.6 SI 26 . EL.ISUS CRISTOS A SPUS: LE-AM DEZVALUIT NUMELE TAU OAMENILOR PE CARE MI I-AI DAT DIN LUME ( INCLUSIV APOSTOLILOR)…VERSETUL 26 :EU LE-AM FACUT CUNOSCUT NUMELE TAU SI-L VOI MAI FACE”. UN AL 2 LEA EXEMPLU ESTE APOSTOLUL IACOV CARE A RELATAT:IN FAPTELE APOSTOLILOR CAPITOLUL.15.VERS.14.:”SIMEON A RELATAT IN MOD AMANUNTIT CUM DUMNEZEU SI-A INDREPTAT ATENTIA SPRE NATIUNI CA SA SCOATA DINTRE ELE UN POPOR PTR NUMELE SAU”.SI MAI SUNT SI MULTE ALTE EXEMPLE CLARE IN FAVOAREA NUMELUI DIVIN.
29 septembrie 2009 at 4:56 pm
O MICA PRECIZARE LUCRAREA MONDIALA DE INSTRUIRE BIBLICA A MARTORILOR LUI IEHOVA ESTE SUSTINUTA PRIN DONATII BENEVOLE.IN CELE MAI MULTE CAZURII MULTE PERSOANE PE CARE LE INTILNIM IN MINISTERUL NOSTRU DE TEREN LE LASAM GRATUIT REVISTELE NOASTRE INCLUSIV BIBLIA TRADUCEREA LUMI NOI.CHIAR SI IN SCOPUL REVISTELOR NOASTRE TURNUL DE VEGHE SI TREZITI-VA LA PAGINA 2 SE SPUNE CA LUCRAREA ESTE SUSTINUTA PRIN DONATII VOLUNTARE ,BENEVOLE . APOSTOLUL PAVEL A SCRIS INTR-UNA DIN SCRISORILE SALE INSPIRATE: FIECARE SA DEA CIT A HOTARIT IN INIMA SA NU CU PARERE DE RAU .
30 septembrie 2009 at 7:20 pm
Biblia care mi-a parvenit a fost contra unei „donaţii”. Adică eu am donat 50 de RON şi am primit un exemplar gratis.
29 septembrie 2009 at 6:19 pm
Întrebarea mea nu este dacă aceşti scriitori au făcut referire la numele divin, ci dacă au folosit numele „Iehova”, I-e-h-o-v-a (bănuiesc că citiţi româneşte, fiindcă de scris văd că scrieţi).
29 septembrie 2009 at 9:49 pm
MS MULT DOMNULE VAISAMAR . STIU SA SCRIU SI SA CITESC DESI SUNT UN OM SIMPLU SI FARA MULTA SCOALA . BANUIESC CA ACEST CHAT ESTE PTR … PREFER SA MA RETRAG DEOARECE DISCUTIILE AJUNG FARA A VREA FRT JIGNITOARE .DACA SUNTETII UN CRESTIN AUTENTC ATI INVATA SA VA CONTROLATII EXPRESIILE SI SENTIMENTELE .VA CREDEAM FRT MANIERAT.DAR SI NUMELE SAU PRORECLA LASA DE DORIT IN REALITATAE CREDEAM CA PUTEMM AVEA O DISCUTIE PE BAZA SCRIPTURILOR NU A FILOZOFIEIE .MS MULT PTR ATENTIA ACORDATA.LA REVEDERE.
30 septembrie 2009 at 9:18 am
Nu vă ascund faptul că această discuţie m-a iritat. Mi se întâmplă atunci când întâlnesc oameni care îmi dau impresia că nu au deschidere pentru adevăr. Am pus o întrebare simplă la care refuzaţi să daţi răspunsul. Mă duceţi printr-o teorie splendidă despre numele lui Dumnezeu, fără să ajungeţi de fapt la miezul problemei: dacă forma „Iehova”, pe care o „reconstituie” confesiunea dvs. a fost folosită de Sf. apostoli şi de scriitorii pământeşti ai Scripturii.
Dvs. refuzaţi dialogul, evitaţi întrebarea şi apoi vă retrageţi supărat, sub aparenţa semereniei („sunt un om simplu, fără şcoală etc.”) Adică eu sunt cărturarul cu suflet hain, iar dvs. omul simplu cu sufletul curat ca lacrima. Daţi-mi voie să vă spun că pentru un om simplu şi fără şcoală ştiţi foarte mult (eu unul nu ştiam de câte ori apare YHWH în Scripturile ebraice).
P.S. Ce să fac, nici profeţii şi nici Mântuitorul n-au fost prea manieraţi şi nu şi-au controlat emoţiile (vedeţi postarea mea despre mânie).
15 noiembrie 2013 at 6:35 pm
unde gasesc postarea despre manie ? multumesc!
15 noiembrie 2013 at 6:43 pm
O găsiți aici.
https://vaisamar.wordpress.com/2009/09/27/despre-manie/
30 septembrie 2009 at 11:40 am
nu am evitat sa va dau raspunsul am cautat sa ma asigur ca cele ce va voi scrie ,ptr a nu denatura adevarul in sine .am cautat referinte si poate am sa pot sa va raspund mai pe larg si mai concis ptr a vedea ca nam ce evita si a ma feri sa va raspùnd la intrebarea dv . ms mult ptr intelegere.ton_el.
30 septembrie 2009 at 11:42 am
am sa ma consult cu prietenii si colaboratorii mei in credinta si am sa va raspund putin mai detaliat. la revedere.
30 septembrie 2009 at 12:08 pm
Aştept răspunsul dvs.
30 septembrie 2009 at 12:14 pm
1 Numele divin în Scripturile ebraice şi în Scripturile greceşti creştine:
„Iehova“. În ebraica
( יהוה hawáh, „a deveni“), la imperfect, forma cauzativă. Astfel, numele divin înseamnă „El face să devină“. Aceasta arată că Iehova este Cel care, acţionând treptat, devine Împlinitorul promisiunilor, Cel care îşi realizează întotdeauna scopurile.
Cea mai mare insultă pe care Cea mai mare insultă pe care traducătorii moderni i-au adus-o Autorului divin al Sfintelor Scripturi este înlăturarea sau ascunderea numelui Său personal. De fapt, numele lui Dumnezeu apare de 6 828 de ori în textul ebraic sub forma( יהוה YHWH sau JHVH), numită deseori Tetragrama (literalmente „patru litere“). Folosind numele „Iehova“, noi am urmat îndeaproape textele scrise în limbile originale. Astfel, nu ne-am conformat obiceiului de a înlocui numele divin, sau Tetragrama, cu titluri precum „Domn“, „Domnul“, „Adonai“ sau „Dumnezeu“.
Numele „Iehova“ apare de 6973 de ori în textul Scripturilor ebraice al Traducerii lumii noi. În realitate, în textul ebraic, Tetragrama apare de 6828 de ori, dintre care trei ocurenţe unde numele divin se găseşte în structura unor substantive compuse (Ge 22:14; Ex 17:15; Ju 6:24) şi şase ocurenţe unde numele divin se găseşte în antetul câtorva Psalmi (7; 18 [de 3 ori]; 36; 102). Am redat Tetragrama sub forma „Iehova“ în toate cele 6828 de ocurenţe, cu excepţia textului din Ju 19:18, unde, în locul numelui divin, s-a folosit pronumele personal la persoana I, singular, „la mine“. Pe lângă aceasta, am reintrodus Tetragrama în textele din De 30:16; 2Sa 15:20; 2Cr 3:1, pe baza unor pasaje din Septuaginta. Am reintrodus numele divin „Iehova“ şi în Is 34:16 şi Za 6:8 în locul adjectivului posesiv „mea/meu“. Numele divin a mai fost reintrodus în 141 de locuri în care soferimii l-au redat prin Adonái sau ElohímForma prescurtată a numelui „Iehova“ este „Iah“. În Traducerea lumii noi, „Iah“ apare în toate cele 54 de ocurenţe din limbile originale, fie ca termen de sine stătător, fie ca parte componentă a unor expresii. Una dintre aceste expresii este „Lăudaţi-l pe Iah!“, bine cunoscută în limba română sub forma „Aleluia!“, care este, de fapt, o formă adaptată a expresiei ebraice Halelujah sau a celei greceşti Hallelouia. — Ps 104:35; Re 19:1.
Fiind traducători ai Bibliei, nu exegeţi ai ei, am fost foarte atenţi când am folosit numele divin în Scripturile greceşti creştine, cercetând cu grijă de fiecare dată Scripturile ebraice. Pentru confirmarea versiunii noastre, am consultat şi alte traduceri ebraice disponibile ale Scripturilor greceşti creştine.
Tetragrama cu caractere ebraice )יהוה(a fost folosită atât în textul ebraic, cât şi în Septuaginta, scrisă în limba greacă. Prin urmare, când au citit din Scripturi în ebraică sau în greacă, Isus şi discipolii săi au întâlnit numele divin. Odată, când se afla în sinagoga din Nazaret, Isus s-a ridicat şi, primind cartea Isaia, a citit versetele 1 şi 2 din capitolul 61. Întrucât aici este folosită Tetragrama, Isus a rostit numele divin. Lucrul acesta era în armonie cu hotărârea sa de a face cunoscut numele lui Iehova, hotărâre exprimată în rugăciunea adresată Tatălui său ceresc: „Le-am dezvăluit numele tău oamenilor pe care mi i-ai dat din lume. … Eu le-am făcut cunoscut numele tău şi-l voi mai face cunoscut“. — Ioan 17:6, 26.
În traducerea Scripturilor greceşti creştine am redat numele divin de 237 de ori. Aceasta concordă cu mai multe traduceri ebraice în care apare numele divin.
30 septembrie 2009 at 12:23 pm
Unde se găseşte numele lui Dumnezeu în unele dintre cele mai folosite traduceri?
Biblia Cornilescu, ediţia nerevizuită: Numele divin apare la notele de subsol de la Geneza 22:14 şi Exodul 17:15, iar BC menţionează la nota introductivă următoarele: „Cuvântul DOMNUL arată cazurile când acest nume corespunde în original cu YHWH (Iehova)“. (Întrucât această traducere, la fel ca altele, foloseşte numele „Iehova“ în unele locuri, n-ar fi trebuit oare să dea dovadă de consecvenţă şi să folosească acest nume ori de câte ori apare Tetragrama în textul ebraic?)
Biblia Sinodală: În Facerea (Geneza) 22:14 şi în Ieşirea (Exodul) 17:15, numele divin apare în text sub forma „Iahvé“.
Biblia Galaction: În Facerea 22:14, numele divin este redat sub forma „Iahveh“.
Sănta Scriptură 1874: Numele divin este redat peste tot în Scripturile ebraice sub forma „Iehova“.
Biblia Ortodoxă: Numele divin apare în Facerea 22:14 şi în Ieşirea 33:19; 34:5, 6 sub forma „Iahve“.
Traducerea lumii noi: Această traducere foloseşte numele divin de 7.210 ori, în Scripturile ebraice şi în cele greceşti creştine.
The Emphatic Diaglott, de Benjamin Wilson: În această traducere (engleză) a Scripturilor greceşti creştine, numele „Iehova“ se găseşte în Matei 21:9 şi în alte 17 pasaje.
De ce multe traduceri ale Bibliei nu folosesc numele lui Dumnezeu sau îl folosesc numai de câteva ori?
În prefaţa de la Revised Standard Version citim: „Comitetul a revenit la redarea mai familiară din King James Version din două motive: 1) Cuvântul «Iehova» nu corespunde niciuneia dintre formele Numelui divin utilizate vreodată în ebraică. 2) Folosirea unui nume propriu pentru singurul şi unicul Dumnezeu, ca şi cum ar exista şi alţi dumnezei de care trebuia deosebit, a fost abandonată în iudaism înainte de era creştină şi este total nepotrivită pentru credinţa universală a Bisericii Creştine“. (Membrii acestui comitet s-au bazat pe propria lor concepţie cu privire la ce este potrivit sau nu când au eliminat aproape complet din Sfânta Biblie numele Autorului divin, nume care în textul original ebraic apare mai frecvent decât oricare alt nume sau titlu. Ei recunosc că au urmat exemplul adepţilor iudaismului, cărora Isus le-a zis: „Aţi anulat cuvântul lui Dumnezeu din cauza tradiţiei voastre“. — Mat. 15:6.)
Unii traducători s-au simţit datori să includă numele lui Dumnezeu cel puţin o dată sau de câteva ori în textul principal, chiar dacă nu l-au inclus de fiecare dată când apărea în ebraică. Evident, ei au urmat exemplul lui William Tyndale, care a inclus numele divin în traducerea Pentateuhului, publicată în 1530, punând astfel capăt obiceiului de a omite complet numele lui Dumnezeu.
Au folosit scriitorii inspiraţi ai Scripturilor greceşti creştine numele Iehova?
În secolul al IV-lea, Ieronim a scris: „Matei, care se mai numeşte şi Levi şi care din vameş a devenit apostol, a compus primul o Evanghelie despre Cristos în Iudeea, în limba ebraică şi cu caractere ebraice, în folosul celor circumcişi care au crezut“ (De viris inlustribus, cap. III). Această Evanghelie include 11 citate ale unor fragmente din Scripturile ebraice care conţin Tetragrama. N-avem niciun motiv să credem că Matei n-a citat acele fragmente aşa cum apăreau ele în textul ebraic.
Alţi scriitori inspiraţi ai Scripturilor greceşti creştine au citat sute de pasaje din Septuaginta, o traducere în greacă a Scripturilor ebraice. Multe dintre aceste pasaje conţineau Tetragrama ebraică în textul grecesc, fapt pe care-l atestă primele copii ale Septuagintei. Având în vedere atitudinea lui Isus faţă de numele Tatălui său, fără îndoială că discipolii lui Isus au păstrat acest nume în citatele respective. — Compară cu Ioan 17:6, 26.
George Howard de la universitatea din Georgia a scris: „Ştim sigur că iudeii vorbitori de limbă greacă au continuat să scrie יהוה în Scripturile lor greceşti. În plus, este foarte puţin probabil ca primii creştini evrei vorbitori de limbă greacă, care erau conservatori, să fi renunţat la acest obicei. Chiar dacă ei au folosit uneori cuvintele [Dumnezeu] şi [Domnul] când s-au referit la Dumnezeu, ar fi fost un lucru cu totul neobişnuit să scoată Tetragrama din textul biblic propriu-zis. … Întrucât Tetragrama se afla încă în copiile greceşti ale Bibliei, copii care constituiau Scripturile bisericii primare, este raţional să credem că scriitorii N[oului] T[estament] păstrau Tetragrama în textul biblic când citau din Scripturi. … Dar când aceasta a fost eliminată din V[echiul] T[estament] în limba greacă, a fost eliminată şi din citatele din V[echiul] T[estament] care apăreau în N[oul] T[estament]. Aşadar, cam pe la începutul secolului al doilea, folosirea unor înlocuitori ai numelui divin trebuie să fi dus la dispariţia Tetragramei din ambele Testamente“. — Journal of Biblical Literature, vol. LXXXXVI, nr. 1, martie 1977, p. 76, 77.
30 septembrie 2009 at 12:24 pm
Care formă a numelui divin este corectă: Iehova sau Yahweh?
Nimeni nu poate şti astăzi cu certitudine cum se pronunţa iniţial în ebraică numele divin. De ce? Deoarece, în timpurile biblice, în ebraică se scriau numai consoanele, fără vocale. Cititorilor nu le era greu să adauge vocalele corespunzătoare pentru că această limbă se vorbea zi de zi. Cu timpul însă, printre iudei a apărut ideea superstiţioasă că ar fi greşit să se rostească numele lui Dumnezeu cu voce tare, astfel că au folosit expresii înlocuitoare. Secole mai târziu, erudiţii iudei au inventat un sistem de puncte care să indice vocalele necesare pentru a citi un text în ebraica veche, dar au combinat cele patru consoane ale numelui divin cu vocalele expresiilor înlocuitoare. Astfel, pronunţia originală a numelui divin s-a pierdut.
Mulţi erudiţi preferă pronunţia „Yahweh“, dar există unele incertitudini cu privire la această pronunţie, iar erudiţii nu au ajuns la un acord în acest sens. Pe de altă parte, forma „Iehova“ constituie pronunţia cea mai cunoscută şi acceptată în mod tradiţional de sute de ani în limba română.
În versiunea sa, intitulată The Emphasised Bible, J. B. Rotherham foloseşte peste tot în Scripturile ebraice forma Yahweh. Dar, într-o lucrare a sa de mai târziu, el a utilizat forma „Jehovah“ (Iehova), dând următoarea explicaţie: „JEHOVAH — Folosirea acestei forme englezeşti a numelui de amintire … în versiunea de faţă a Psalmilor nu se datorează faptului că ne-am îndoi de corectitudinea pronunţiei Yahweh; este vorba doar de o preferinţă personală, bazată pe considerente de ordin practic. Dorinţa noastră este să nu ne depărtăm de forma cu care ochii şi urechile publicului s-au obişnuit într-o chestiune de acest fel. Lucrul cel mai important este ca numele divin să fie recunoscut cu uşurinţă“. — Studies in the Psalms (Londra, 1911), p. 29.
După ce a examinat diverse pronunţii, profesorul german Gustav Friedrich Oehler a ajuns la următoarea concluzie: „Din acest moment, eu voi folosi numele Iehova, pentru că, în realitate, acest nume a intrat în vocabularul nostru şi nu poate fi înlocuit“. — Theologie des Alten Testaments, ediţia a doua (Stuttgart, 1882), p. 143.
Eruditul iezuit Paul Joüon afirmă: „În traducerile noastre, în locul formei [ipotetice] Yahweh am folosit forma Jéhovah . . ., forma literară convenţională folosită în limba franceză“. — Grammaire de l’hébreu biblique (Roma, 1923), nota de subsol de la p. 49.
Majoritatea numelor suferă transformări când sunt redate dintr-o limbă în alta. Isus a fost evreu din naştere, iar în ebraică numele său se pronunţa probabil Yeshúa, dar scriitorii inspiraţi ai Scripturilor creştine nu au ezitat să folosească forma grecească a acestui nume, Iesoús. În majoritatea celorlalte limbi, pronunţia este uşor diferită, dar noi ne simţim liberi să folosim forma curentă din limba noastră. Acelaşi lucru este valabil şi pentru alte nume biblice. Aşadar, cum putem să manifestăm respectul cuvenit faţă de Acela care are cel mai important dintre toate numele? Evitând să pronunţăm sau să scriem numele său pentru că nu ştim exact cum se pronunţa iniţial? Sau, mai degrabă, folosind atât în vorbire, cât şi în scris forma obişnuită în limba noastră, lăudându-l pe Cel care poartă acest nume şi, ca închinători ai săi, comportându-ne într-un mod care-i aduce onoare?
30 septembrie 2009 at 1:07 pm
Vă mulţumesc pentru menţionarea articolului de G. Howard din JBL. Tocmai l-am descărcat de pe internet şi m-am uitat prin el. Sper că l-aţi citit şi dvs. integral. În cazul în care nu l-aţi citit, vi-l recomand călduros, fiindcă zice aşa (la p. 74):
Utilizarea creştină: Când ajungem la copiile creştine ale LXX, suntem imediat frapaţi de absenţa Tetragramei şi de înlocuirea ei aproape universală cu Kurios (gr. Domnul). Aceasta înseamnă că la un moment dat între începutul mişcării creştine şi cele mai timpurii copii ale LXX creştine a avut loc o schimbare. Când s-a produs această schimbare este imposibil de spus cu siguranţă absolută. Dar atunci când ajumgem la codicii creştini ai LXX, Tetragrama nu mai e de găsit. În locul ei apar termenii Kurios şi uneori Theos. În afară de aceste cuvinte există şi alte “nomina sacra” (cum sunt numite) în forma abreviată.
B. Christian Usage: When we come to Christian copies of the LXX, we are immediately struck by the absence of the Tetragram and its almost universal replacement by κύριος. This means that sometime between the beginning of the Christian movement and the earliest extant copies of the Christian LXX a change had taken place. Just when the change occurred is impossible to date with absoluteness. But by the time we reach the Christian codices of the LXX, the Tetragram is not to be found. Instead the words κύριος, and occasionally θβός, stand for the divine name and are abbreviated as κς and^ç. In addition to these words there are a number of other nomina sacra (as they are called) in abbreviated form.
Concluzia: Deşi în anumite copii ale Septuagintei apare Tetragrama (nicidecum numele Iehova), în copiile creştine ale Scripturii Tetragrama este înlocuită. Aşa au găsit nimerit primii creştini şi nu cred că au greşit.
30 septembrie 2009 at 1:31 pm
Tot ptr. dl Ton_El: Faptul că dvs. nu vreţi să daţi un răspuns personal la o întrebare pe care v-o adresez personal, ce denotă oare? Ce trebuie să înţeleg eu din faptul că dvs. răspundeţi cu „comunicate de presă” la o întrebare simplă precum: „A folosit Isus Hristos, Mântuitorul, numele Iehova, pronunţat chiar aşa cum se aude în româneşte?”
12 aprilie 2011 at 3:08 am
Tetragrama cu caractere ebraice )יהוה(a fost folosită atât în textul ebraic, cât şi în Septuaginta, scrisă în limba greacă. Prin urmare, când au citit din Scripturi în ebraică sau în greacă, Isus şi discipolii săi au întâlnit numele divin. Odată, când se afla în sinagoga din Nazaret, Isus s-a ridicat şi, primind cartea Isaia, a citit versetele 1 şi 2 din capitolul 61. Întrucât aici este folosită Tetragrama, Isus a rostit numele divin. Lucrul acesta era în armonie cu hotărârea sa de a face cunoscut numele lui Iehova, hotărâre exprimată în rugăciunea adresată Tatălui său ceresc: „Le-am dezvăluit numele tău oamenilor pe care mi i-ai dat din lume. … Eu le-am făcut cunoscut numele tău şi-l voi mai face cunoscut“. — Ioan 17:6, 26.
12 aprilie 2011 at 8:27 am
De unde ştiţi dvs. că tetragrama a fost folosită în Septuaginta?
.
Interpretarea dvs. despre Ioan 17:6 e foarte îngustuţă. A face de cunoscut numele lui Dumnezeu înseamnă mai mult decât a rosti numele lui, cel presupus a fi „original” de către dvs. Când Dumnezeu spune „Îmi voi face cunoscut Numele Meu cel sfînt în mijlocul poporului Meu Israel, şi nu-i voi mai lãsa sã-Mi pîngãreascã Numele Meu cel sfînt; ci vor şti neamurile cã Eu sînt Domnul, Sfîntul lui Israel!” (Eze 39:7 CNS) dvs. credeţi că e vorba de faptul că Dumnezeu ne va înştiinţa că adevăratul lui nume este Iehova? Numele este cvasisinonim cu caracterul cuiva, cu atributele morale. Când Dumnezeu îşi face de cunoscut numele, nu înseamnă că ne spune: „Mă numesc Iehova”, ci „Eu sunt bun, sunt drept, sunt îndurător, sunt credincios promisiunilor făcute şi alegerii etc.” Tare vă mai rătăciţi, fiindcă nu cunoaşteţi Scripturile şi nici cum să le interpretaţi.
17 octombrie 2009 at 12:42 pm
Am citit comentariile dumneavoastra pe marginea importantei folosirii numelui divin YHWH care, cred eu, devine o piatra de poticnire pt noi atunci cand acordam o mai mare importanta sustinerii doctrinelor confesionale decat plecarea genunchilor in fata Domnului si a cere cu sinceritate sa primesti prin puterea Duhului Sau lumina adevarului in problemele care te framanta.
Eu am facut acest lucru ori de cate ori m-am poticnit si spre fericirea mea, iubirea si grija Dumnezeului nostru s-a manifestat, mai devreme sau mai curand, revarsand si asupra mea (desi sunt un mare pacatos) duhul intelegerii tainelor Sale. Avem nevoie doar de dorinta sincera de a primi ADEVARUL indiferent daca acesta corespunde principiilor sau prejudecatilor noastre si sa renuntam la marele EU din noi care isi cere tributul (orgoliul, spiritul competitiv in care „eu” nu cedez si argumentez mai bine decat celalalt). S-a lasam deci „constiinta”(samanta pusa de DUMNEZEU in noi), si NU neghina strecurata de vrajmas noaptea (egoul),sa inunde fiintele noastre, astfel lasandu-ne in voia Tatalui fi-vom demni de Harul sau si orice intuneric va deveni lumina.
Cer iertare daca am deranjat cumva intervenind cu umila mea parere.
Atotputernicul sa ne calauzeasca pasii
17 octombrie 2009 at 1:27 pm
Dle Florin, ceea ce spuneţi e just, dat experienţa personală nu trebuie să devină un standard de interpretare a Scripturii, iar interpretările la care ajungem pe căi personale trebuie supuse evaluării comunităţii, fiindcă „nicio prorocie nu se tâlcuieşte după părerea personală a cuiva”.
17 octombrie 2009 at 11:55 pm
Domnule Vaisamar, mai intai imi exprim respectul pentru domnia voastra.
Nu am inteles unde am talcuit (cel putin nu am lasat sa se inteleaga care ar fi opinia mea referitor la numele Divin – nu mi-a cerut-o nimeni inca) si cine e in masura sa cantareasca daca e in concordanta cu Adevarul. Daca va referiti la modul cum inteleg ce a semanat Dumnezeu si ce a semanat vrajmasul si imi puteti aduce mai multa lumina atunci astept bucuros sa-mi impartasiti si mie din intelepciunea pe care DUHUL DOMNULUI A SADIT-O in dumneavoastra si comunitatea cu care va infratiti.”Vantul bate dar nu stim de unde vine si incotro se duce”
In speranta ca aceste discutii ne calauzesc pe calea Domnului, tot El sa ne pazeasca de capcanele lui satan
17 octombrie 2009 at 12:48 pm
(…mai devreme sau mai curand…) – scuzatimi greseala datorata timpului scurt avut la dispozitie.
18 octombrie 2009 at 3:56 pm
#Florin. Poate n-ar fi rău să scurtcircuitaţi un pic politeţurile şi să spuneţi scurt şi la obiect ce aveţi de spus. Mă învăluiţi cu o retorică pioasă, dar îmi daţi impresia că nu aveţi de spus ceva clar. Vreţi să contribuiţi la dezbaterea despre numele lui Dumnezeu în Biblie şi rostirea lui corectă? Sau vreţi doar să planaţi la 10.000 de m deasupra locului unde se poartă discuţia, incapabil să aterizaţi?
19 octombrie 2009 at 1:23 am
Dl. Vaisamar, ca sa intru in picaj direct pe subiect, desi presupun ca dl TON_EL ar putea sa interactioneze mai degraba cu felul in care vad lucrurile, incep cu o intrebare retorica: ar putea cineva (dl Ton_el?)sa sustina ca Numele folosite de noi pe acest site (DOMNUL<DUMNEZEUTATAL, etc) bulverseza si aduce neintelegere asupra „DUMNEZEULUI” la care ne referim? Este adevarat ca „numele” enumerate mai sus sunt de fapt calitati cu care Il recunoastem in viata noastra pe CEL CE ESTE CEEA CE ESTE. Dar, iar intreb, poate un fiu sa-si strige tatal: Ioane!…, sau eu ca subaltern sa ma adresez d-lui Director: Popescule! D-lui Doctor: Sorine! presupun(cunoscand cate ceva din interpretarile Scripturii de catre Martori) ca domnul Ton_el m-ar atentiona cu versete care arata ca
Domnul se identifica si cu termenul de PRIETEN al celor ce Il asculta. Da, numai ca El este Prietenul care m-a salveaza pe mine si nu invers, El este „Mentorul” si eu un invatacel, EL SE OFERA SA MA TRATEZE CA PRIETEN – EL CREATORUL meu – desi nu sunt decit un om si pe deasupra pacatos sperand ca voi percepe macar o farama din iubirea pe care mi-O poarta. Da, este cel mai MARE PRIETEN pe care Il pot avea dar ramane si Tatal meu si cum pe taticutul meu (pamantesc), care chiar daca imi e si prieten nu-l chem niciodata Petrica, tot astfel de atitudine se cuvine sa cultiv si fata de Dumnezeul meu. Nu acelasi lucru fac cand ma intalnesc cu cineva care nu-mi cunoaste tatal sau… pe TATAL. Din fericire nici unul din noi nu aduce inchinare lui Buda sau (si) altei zeitati asa cum se intampla cu evreii din timpurile vechi testamentare cand YHWH face apel la crediniosia lor si la slavirea Numelui Sau printre neamurile care nu-L cunosteau. Identificarea cu Numele YHWH devine necesara atunci cand El nu este cunoscut. Sunt de parere totusi ca cei ce au tradus Sfanta Scriptura ar fi trebuit sa lase asa cum a fost in original numele sub forma tetagramei YHWH ca in original sau si mai bine (avand in vedere lacunele ref. la pronuntia corecta) folsirea traducerii Numelui Divin in romaneste. Este insa Cine sa judece daca cineva a gresit sau nu, mantuirea noastra depizand (din fericire) de alte lucruri mult mai usor de inteles dar greu (din nefericire)de urmat (pt aceste timpuri). Legile, poruncile si toate cererile pe care ni le face Dumnezeu ar trebui intelese in spiritul lor si nu in litera lor, nu?
Astept parerile dumneavoastra
PS:pt dl Vaisamar… invitatia mea de a schimba pareri era o invitatie sincera si nu o replica sarcastica. daca v-am facut sa credeti asta imi cer scuze,iar in ce priveste „politeturile” pot simplifica…atentionand ca nu am vrut decat sa prezint o parere neimpusa (respect parerea celorlalti chiar daca nu sunt de acord cu ei mergand pe premiza ca nu e obligatoriu sa urmareasca un interes ascuns)
23 octombrie 2009 at 7:59 pm
Daca cineva detine informatii despre surse de unde as putea obtine copii ale textelor originale ale VT si NT precum si dictionare necesare studiului acestora i-as ramane profund recunoscator. Imi doresc sa verific unele pasaje disputate sau interpretabile de catre diferite confesiuni.
6 iunie 2013 at 4:55 pm
D-eu cind vorbea vorbea direct cu oameni din poporul evreu de cite ori sia pronuntat numele personal?eu nu lam gasit scris nici macar o singura data in scripturi.Ce ia spus D-eu lui Moise cind la trimis sa scoata pe popor din Egipt .Exodul 3.14;6.3
23 octombrie 2009 at 8:06 pm
Vă trebuie o ediţie critică Nestle-Aland 27 (pentru Noul Testament) şi o Biblia Hebraica Stuttgartensia pentru VT. Ca dicţionare vă recomand BDAG ed. 3-a (pentru NT). Pentru VT vă recomand HALOT.
Dacă veţi cumpăra manualul de exegeză a NT de la Logos (autor Gordon Fee) veţi găsi acolo un capitol cu resurse necesare în exegeza biblică (de la textul NT la dicţionare, comentarii etc.) Vedeţi http://www.logos.ro
26 octombrie 2009 at 1:17 am
Multumiri sincere d-le Vaisamar pt oportunitatea si ajutorul pe care mi la-ti oferit.
Momentan (cel putin) nu-mi pot satisface nerabdarea rasfoirii acestor materiale (of banii astia…) dar sunt convins, „degetul” intins acum de Dumnezeu (asezandu-va in calea mea) nu se va retrage cat timp foamea de adevar ce ma roade nu se va ostoi.
Plimbandu-ma pe ici pe colo am luat cunostinta oarecum despre persoana dumneavoastra si cu aceasta ocazie imi exprim admiratia si respectul vis-a-vis de activitatea si efortul depus pentru a impartasi si altora din „talantii” primiti si inmultiti de dumneavoastra. Sper sa nu sune prea laudativ dar se stie ca azi sunt tot mai putine persoane care cauta „realul” chiar si in domeniul „dovezilor palpabile”, ca sa zic asa, pentru care dealtfel sunteti pregatit.
Apropos de dovezi, cunoasteti cumva noutati referitoare la stadiul cercetarilor manucriselor de la Qumran? S-a vehiculat o stire cum ca se lucreaza la realizarea si publicarea fotocopiilor originalelor in format digital (contracost probabil). Nu am mai aflat nimic nou de atunci. deasemeni, un lucru interesant consta in afirmatiile unor siteuri precum ca textele biblice gasite in mai multe exemplare si limbi (greaca, aramaica…) ar coincide cu traducerile Septuagintei(???).
Atat deocamdata si multumesc din nou pt bunavointa.
24 decembrie 2009 at 9:01 pm
de ce biblia pe coperta din fata este neagra nergule ce vrea sa zica din biblia sfintele scripturi traducerea lumii noi
2 ianuarie 2010 at 7:53 pm
Am incercat sa deslusesc ce vrei sa intrebi d-le cipriano dar…,poate incerci inca o data.
2 ianuarie 2010 at 7:46 pm
Am reusit sa-mi procur si eu aceasta traducere si abia astept sa identific inadvertentele care, am inteles ca sunt destul de multe si „spectaculoase”.
Oricum n-am avut rabdare si imediat ce am avut un pic de timp am deschis-o direct la „binecunoscutul” Ioan 1:1. Redau din memorie (biblia o am la servici unde timpul e mai destins si-mi permite studiul) doar finalul versetului: „… si Cuvantul era un Dumnezeu.”
Acum as cere un ajutor de la persoane calificate (dl Vaisamar sigur mi-l poate oferi daca va avea putin timp) celor care cunosc textul in codicii originali. Exista justificari pertinente pt introducerea lui „…un…” din acest verset?
2 ianuarie 2010 at 8:24 pm
Doi cercetatori au scris anul trecut un articol de 50 de pagini (in engleza) in care fac praf toate teoriile nastrusnice despre articolul in limba greaca. In cazul pozitiei atributive (cum e in Ioan 1:1) nu se justifica insertia articolului nehotarat in traducere, fiindca unui grec nici nu i-ar trece prin minte asa ceva. E ca si cand ai sustine ca e corect sa spunem in romana ca „In 1457 Stefan cel Mare a devenit un domn al Moldovei”. Numai niste necunoscatori care nu simt limba au putut veni cu o asemenea aberatie. Articolul de care spun a fost publicat in Filologia Neotestamentaria. Revista are un site pe internet, dar ultimul numar publicat este din 2007. Asadar, revista nu poate fi citita decat intr-o biblioteca specializata. Mai exista si alte studii care contesta teoria Martorilor lui Iehova. N-am avut un interes special in aceasta problema. N-am sa ma apuc sa combat pe blog asemenea idei. E ca si cand m-as apuca sa ma contrazic cu sustinatorii ideii ca pamantul este plat!
P.S. Vezi o prezentare scurta a articolului aici http://www.lsn.se/2509/…/John%201,1%20Grammar%20and%20Exegesis.pdf
2 ianuarie 2010 at 11:48 pm
este o greşeală voită, uitaţi-vă la traducerea din limba greacă veche în limba engleză unde scrie WHAS adică era fără un, un dumnezeu poate fi chiar şi diavolul, dar Dumnezeu este Dumnezeu, cum bine spune Ioan „Cuvântul era Dumnezeu”, Cuvântul care este Iisus Hristos; ei l-au separat pe Iisus Hristos de Dumnezeu!
Dacă Cuvântul era Dumnezeu înseamnă că Iisus Hristos este Dumnezeu, exact cum a răspuns la Pavel: „Atâta timp de când sunteţi cu mine nu aţi ştiut că Eu sunt în Tatăl şi Tatăl este în Mine?”
Aici mai sunt foarte multe feluri în care se pot interpreta, după cum vor unii!
4 ianuarie 2010 at 8:57 pm
Întrebarea cu „atâta timp…” nu îi este adresată lui Pavel, ci lui Filip, în Evanghelia după Ioan 14:9
2 ianuarie 2010 at 11:50 pm
am făcut o greşeală de ortografie i-a răspuns era corect (sunt cam obosit)
9 ianuarie 2010 at 9:37 pm
Am incercat sa vizitez adresa oferita de d-tra d-le Vaisamar,din pacate nu am putut sa o accesez („not found”). Cautand si prin alte parti am dat de un proiect de traducere (literala si literara) a NT si VT dupa Septuaginta ce pare interesant (cel putin mie mi-ar fi f. utila traducerea dupa formatul in care este expusa). Subiectul referitor la „Ioan 1:1” apare dezbatut si acolo, insa m-ar ajuta daca a-ti putea arunca o privire de ansamblu prin proiect, chiar daca e abia la inceput, pentru a-mi putea impartasi o parere profesionala si obiectiva avand in vedere ca blogul este ortodox. Chiar daca si eu sunt crestin botezat la ortodocsi, ma preocupa doar adevarul dezbracat de orice influenta doctrinara. Proiectul se afla aici: http://noultestament.orthoblog.ro/index.php?pid=45&mid&lg=ro
Tot de acolo am obtinut adresa aceasta pt textul grecesc al Septuagintei. Cunoasteti ceva asemanator si pt. textul Ebraic?.
9 ianuarie 2010 at 10:14 pm
http://www.lsn.se/2509/Studies.htm
Alegeţi „John 1,1 Grammar and Exegesis”. Dar acolo e doar un rezumat. Textul nu-l puteti citi decat in revista Filologia Neotestamentaria.
9 ianuarie 2010 at 9:45 pm
Scuze,am uitat sa atasez adresa pt textul Septuagintei in context si o adaug aici:
http://www.sacred-texts.com/bib/sep/gen001.htm
28 august 2010 at 4:03 pm
am nevoiede ceva carti de-a martorilor, inafara de biblie si tinerii se intreaba…de unde le pot procura??
goth.ypuk@gmail.com mailul meu personal
28 august 2010 at 6:19 pm
Luaţi legătura cu sediul Martorilor. Nu ştiu de unde se pot procura materialele lor.
9 septembrie 2010 at 1:23 pm
se pot procura de la oricare dintre salile regatului a martorilor
9 septembrie 2010 at 1:30 pm
În continuare sunt prezentate câteva traduceri în diferite limbi, care folosesc numele lui Dumnezeu în Noul Testament:
Die heilige Schrift des neuen Testaments, de D. von Brentano (germană, 1791)
A Literal Translation of the New Testament . . . From the Text of the Vatican Manuscript, de Herman Heinfetter (engleză, 1863)
The Emphatic Diaglott, de Benjamin Wilson (engleză, 1864)
O Evangelho Segundo S. Mattheus, de Padre Santanna (portugheză, 1909)
The New Testament Letters, de J.W.C. Wand, episcop al Londrei (engleză, 1946)
Les Evangiles, de Claude Tresmontant (franceză, 1991)
La Biblia de Estudio. Escrituras de Restauración. Edición del nombre verdadero, Editorial Sus Brazos A Ysrael (spaniolă, 2006)
La Escritura de Yahweh para Salvación (spaniolă, 2007)
30 noiembrie 2010 at 9:41 am
discutia de aici vad ca este veche dar totusi tema este mereu actuala. mereu vor fi doua tabere care sa vina cu noi argumente si uneori ma intreb si eu oare cine are dreptate? si daca cineva are dreptate ce diferenta este intre cele doua tabere?
Am niste prieteni de la martorii lui iehova, in foarte multe lucruri nu sint de acord cu ei si avem des discutii pe aceasta tema si cu fiecare zi care trece inclin sa cred ca nici unul nu va cistiga, am ales in dreptul meu doar atit: Numele lui dumnezeu asa cum se descrie El insusi ca si caracter in exod 34:6-7 (Şi Domnul a trecut pe dinaintea lui şi a strigat: „Domnul Dumnezeu este un Dumnezeu plin de îndurare şi milostiv, încet la mânie, plin de bunătate şi credincioşie, care Îşi ţine dragostea până în mii de neamuri de oameni, iartă fărădelegea, răzvrătirea şi păcatul, dar nu socoteşte pe cel vinovat drept nevinovat, şi pedepseşte fărădelegea părinţilor în copii şi în copiii copiilor lor până la al treilea şi al patrulea neam!”), acelui Dumnezeu ma inchin, celui care a trimis pe Isus sa se jertfeasca in locul nostru. Niciodata nu il voi intelege pe deplin pe Dumnezeu, nu in aceasta viata. dar din ce am inteles eu din acel verset si din toata biblia, am convingerea ca orice crestin care isi insuseste acest caracter al lui Dumnezeu, care traieste asa cum scrie si in galateni 5:22 (Roada Duhului, dimpotrivă, este: dragostea, bucuria, pacea, îndelunga răbdare, bunătatea, facerea de bine, credincioşia, blândeţea, înfrânarea poftelor. Împotriva acestor lucruri nu este lege.) chiar daca nu va sti cum sa ii zica pe nume lui Dumnezeu sau daca ii va zice Yehova, daca va crede ca cei trei sint una sau ca nu sint, acei oameni vor fi pe placul lui Dumnezeu.
Oameni buni, indiferent din ce doctrina veniti aveti grija sa nu ucideti si omul impreuna cu ideile lui, noi cei care credem ca stim adevarul la ce ne-ar folosi asta daca nu mai avem dragoste?!
in tara aceasta daca ar fi macar o mica bisericuta sau poate asa ca in geneza 18;32 Avraam a zis: „Să nu Te mânii, Doamne, dacă voi mai vorbi numai de data aceasta. Poate că se vor găsi în ea numai zece oameni buni.” Şi Domnul a zis: „N-o voi nimici, pentru cei zece oameni buni.”
tara aceasta ar putea fi salvata daca s-ar gasi in fiecare oras macar 10 oameni buni dar din nefericire cred ca nu se gaseste nici macar unul in toata tara care sa mijloceasca pentru noi, asa cum a facuto Avraam.
23 februarie 2011 at 5:12 pm
„Nu orisine-Mi zice: „Doamne, Doamne (adica Iehova, Iehova)” va intra in Imparatia cerurilor…
Multi Imi vor zice in ziua aceea: „Doamne, Doamne (adica Iehova, Iehova)…”
Stimati martori, de ce in Traducerea Lumii Noi in Matei 7:21-22, nu apare Yehova, ci „Doamne”? De ce aici nu ati inserat Yehova?
6 aprilie 2011 at 2:04 pm
psalmul 97:7,9,10, Să se ruşineze toţi cei care slujesc unui chip cioplit,
care se laudă cu dumnezei fără valoare.
Plecaţi-vă înaintea sa, voi, toţi dumnezeii!
9 Căci tu, o, Iehova, eşti Cel Preaînalt peste tot pământul,
tu te-ai înălţat nespus de mult, mai presus de toţi ceilalţi dumnezei.
10 O, voi care îl iubiţi pe Iehova, urâţi răul!
El păzeşte sufletele celor loiali lui,
îi scapă din mâna celor răi
psalmul 83:16 Umple-le faţa de dezonoare,
ca să caute numele tău, o, Iehova!
17 Să fie făcuţi de ruşine şi înspăimântaţi pentru totdeauna,
să fie făcuţi de ocară şi să piară,
18 ca să se ştie că tu, al cărui nume este Iehova,
numai tu eşti Cel Preaînalt peste tot pământul!
exodul 3:13 ´´Dar Moise i-a spus adevăratului Dumnezeu: „Să zicem că mă duc acum la fiii lui Israel şi le spun: «Dumnezeul strămoşilor voştri m-a trimis la voi», iar ei îmi zic: «Care este numele lui?» Eu ce să le spun?“ 14 Atunci Dumnezeu i-a spus lui Moise: „EU VOI DEVENI CE VOI VREA SĂ DEVIN“. Şi a adăugat: „Iată ce să le spui fiilor lui Israel: «EU VOI DEVENI m-a trimis la voi»“. 15 Apoi Dumnezeu i-a zis din nou lui Moise:
„Iată ce să le spui fiilor lui Israel: «Iehova, Dumnezeul strămoşilor voştri, Dumnezeul lui Avraam, Dumnezeul lui Isaac şi Dumnezeul lui Iacob, m-a trimis la voi». Acesta este numele meu pe veşnicie şi prin el îşi vor aduce aminte de mine din generaţie în generaţie.
2 Iehova este mare
salmul 99:2 Iehova este mare…
3 Ele să-ţi laude numele.
Mare şi de temut, sfânt este acesta.
5 Înălţaţi-l pe Iehova, Dumnezeul nostru, şi plecaţi-vă înaintea scăunelului picioarelor sale!
El este sfânt.
6 Moise şi Aaron au fost printre preoţii săi
şi Samuel a fost printre cei ce îi chemau numele.
Ei îl chemau pe Iehova şi el le răspundea.
isaia 42:8 ´´Eu sunt Iehova. Acesta este numele meu şi gloria mea n-o voi da altuia, nici lauda mea chipurilor cioplite´´.
6 iunie 2013 at 7:13 pm
Eu sin Domnul….si nu iehova numai in biblia voastra este scris iehova.
6 aprilie 2011 at 2:13 pm
faptele 15:14 ´´Simeon a istorisit amănunţit cum, pentru prima oară, Dumnezeu şi-a îndreptat atenţia spre naţiuni ca să scoată din ele un popor pentru numele său.´´
PSALMUL 94:10-14.
PSALMUL94.10 ´´Oare Cel ce corectează naţiunile nu poate să mustre,
El, care îi învaţă pe oameni cunoştinţa?
11 Iehova cunoaşte gândurile oamenilor, ştie că sunt ca un abur.
12 Fericit este bărbatul viguros pe care îl corectezi, o, Iah,
şi pe care îl înveţi legea ta,
13 ca să-i dai linişte în zilele nenorocirii,
până când se va săpa groapa pentru cel rău.
14 Căci Iehova nu-şi va părăsi poporul,
nici nu-şi va lăsa moştenirea.
27 aprilie 2011 at 2:00 am
De ce ai platit pentru ea? Martorii dau Biblii gratis cu tona. Nu au ce face cu ele.
27 aprilie 2011 at 10:45 am
Nu am cumparat-o eu direct. Un prieten mi-a facut rost de ea. E drept că le dau gratis, dar totuşi tipărirea ei costă, chiar dacă e o erezie. Sunt de principiu că Biblia trebuie să coste, ca să o preţuim măcar pentru banii pe care îi dăm pe ea. Am văzut Biblii hărtănite doar pentru că „oricum e gratis”.
29 aprilie 2011 at 5:49 pm
Am rugat si eu un prieten care este Martor sa-mi procure aceasta traducere, mi-a spus ca e gratis dar ca se obisnuieste sa se faca o donatie de buna voie (neobligatorie) prin care sa se acopere din cheltuielile ce tin de editarea si tiparirea ei. Am considerat si eu ca fiind indreptatita sugestia (sau cererea, ma rog).
11 septembrie 2011 at 7:33 am
Galateni1%7,8(nu doar ca este o alta evanghelie dar sint unii oameni cari va tulbura,si voiesc sa rastoarne evanghelia lui HRISTOS -dar chiar daca noi insine sau un inger din cer va veni sa va propavaduiasca o evangelie deosebita de aceea pe care vam propavaduito noi sa fie anatema……….) sami dea un martor al traduceri turnului de veghere un document original din noul testament unde este scris numele ehova iar daca nu sa fie anatema(adica demn de neincrezut)eu sint un martor a-Lui Hristos si calc pe urmele lui si daca EL a spus TATA si eu ii voi zice TATA. in ioan 12%26 biblia ne invata pe cine sa slujim martorii lui iehowa in cartea despre numele lui dumnezeu spun -este important sa cunoastem numele lui dumnezeu-si mai departe spun ca primi evrei scriau numai cu consoane si apoi findca se temeau sa nu ee in desert numele lui dumnezeu in loc de IHWH au scris Dumnezeu si in timp sa perdut pronuntia corecta -dar pina la urma ce importanta are ii zicem cum il intelegem! de ce martorii turnului au tradus traducerea lummii noi dupa traduceri veci de pina la 700 de ani si nu dupa originale oare dupa atitea prooci false pe care leau facut primii lor conducatori poate sa mai incolteasca adevaru? eu astept un raspuns concret chiar si de la robul turnului de vegere si nu intrebari cum au fost puse LUI ISUS cind a fost ispitit in pustiu pina atuncea anatema va este numele si APOCALIPSA 22%18-19 va este realitatea
23 octombrie 2011 at 11:39 am
„In numele”…, nu cred ca presupune neaparat si itotdeauna folosirea numelui efectiv, ci incredintarea din inima a semnificatiei si sensului pe care il contine acel nume in inima ta. A crede ca Dumnezeul tau (YHWH) este „Cel ce Este Ceea ce Este”, adica Creatorul a toate cate sunt, Atotputernicul, Atoatestiutorul, Mantuitorul, Dreptate deplina, Iubire desavarsita, etc, identificand si numind aceste calitati pe care le are El in functie de imprejurari, dovedeste ca folosesti numele Sau.
Sa ne amintim ca numele pe care i-L da Tatal Fiului, cind anunta ca ne va trimite un Mantuitor, este Emanuel („Dumnezeu este cu noi”), dar Mariei i se spune sa-i puna numele Isus. Daca am urma logica martorilor ar trebui sa nu recunoastem pe Isus ca fiind Emanuel, dar noi stim ca ambele denumiri semnifica/caracterizeaza pe Cel al carui nume invocam la Botez si oricand cerem Tatalui ceva, Hristosul.
Concluzia mea este ca expresia „in numele” este o invocare a celui ce se regaseste cu adevarat in calitatea/calitatile pe care le presupune acel nume.
6 septembrie 2012 at 8:02 pm
http://martorii-lui-iehova.ro/raymond-franz/criza-constiintei/
http://exm.uv.ro/documente/c_guvernare.html
http://www.cephasministry.com/jw_was_russell_a_mason.html
Dă clic pentru a accesa watchtower-masons.pdf
NIŞTE INFORMAŢII UTILE.
30 noiembrie 2013 at 3:56 pm
De ce nu faceți cunoscut in mod public cine este R.G. si cam cât v-a cerut pe exemplarul din „Traducerea lumii noi”?
15 februarie 2015 at 8:42 pm
http://www.caleacrestina.ro/index.php/martorii-lui-iehova/267-traducerea-lumii-noi-a-sfintelor-scripturi-o-traducere-incorecta
2 decembrie 2015 at 7:27 pm
cum pot face rost de aceasta biblie?
2 decembrie 2015 at 7:31 pm
Cel mai bine ar fi să luați legătura cu această organizație.