Când aveam vreo 12 ani, am auzit pentru prima oară de părintele Cleopa. O vecină pasionată de cărţile lui mi-a citit  (nu fără oarecare satisfacţie) un episod în care părintele Cleopa „îl făcea de ruşine” pe un predicator baptist. Dacă istorisirea e veridică sau nu, n-aş putea spune. Ştiu doar că mi-a rămas în minte declaraţia predicatorului baptist, apud Ilie Cleopa: „Eu am făcut studii în Anglia”. Nu mai ştiu dacă la vremea respectivă am fost foarte impresionat de „reuşita” monahului ortodox. În orice caz, am redescoperit această povestioară acum câţiva ani, pe internet şi mi-am dat seama că părintele Cleopa vorbea şi el din auzite. Oricare vor fi fost calităţile lui duhovniceşti, în numeroase privinţe îşi dezinforma cititorii în mod cât se poate de grav. Spiritualitatea autentică trebuie să ne ducă la adevăr, nu la fals intelectual. Or, cele relatate de părintele Cleopa conţin numeroase erori (de istorie sau interpretare a Scripturii). Fiindcă un cititor ortodox mi-a servit recent această relatare într-un comentariu pe blog, mă simt dator să pun câteva chestiuni la punct.

Ce minunat hronograf! Ce păcat că nu există!

Din zecile de inexactităţi şi deformări din comentariul publicat pe blog, voi selecta doar unul: cel referitor la „Hronograful lui Gheorghe Chedrinos, care este tradus de pe limba caldeilor de pe timpul lui Avraam!” Ei, oricât de prieten mi-ar fi părintele Cleopa, mai prieten mi-e adevărul. Să vedem!

Gheorghe Chedrinos este numele unui cronicar bizantin din sec. 11, (Georgios Kedrenos, latinizat Georgius Cedrenus) care n-a scris nicio lucrare care să poarte în titlu denumirea de „cronograf”. A scris o lucrare de istorie intitulată Synopsis historiōn, un rezumat al istoriei lumii, care se întinde de la crearea lumii la împăratul bizantin din vremea lui, Isaac Comnenul. Lucrarea lui  (bazată pe alte scrieri, ek diaphoron biblion) a fost publicată în două volume din celebra colecţie Patrologia Graeca, vol. 121 şi 122 (în acest din urmă volum au fost publicaţi şi alţi autori bizantini). Prin urmare, nici vorbă de vreun hronograf tradus de acesta din limba caldeilor, de pe vremea lui Avraam! Afirmaţia părintelui Cleopa (aşa cum ne parvine pe internet, este o dezinformare gravă. Dovadă sunt întrebările forumiştilor ortodocşi, perpelxaţi de imposibilitatea găsirii acestei celebre, dar vai!, inexistente lucrări.

Foto: Fragment din pagina de titlu a vol. 121 din Patrologia Graeca, în care a fost publicată prima parte a lucrării lui Georgios Kedrenos.

Ceva-ceva ştia totuşi părintele Cleopa. El ştia de un Hronograf publicat de Veniamin Costachi la 1837. Această carte este de fapt o traducere după un cronograf publicat de Dimitrie al Rostovului, care foloseşte, între alte surse, şi „sinopsisul” lui Georgios Kedrenos. Cronograful a fost republicat şi în româneşte, la Oradea (Editura Pelerinul Român, 1992) şi la Mănăstirea „Portăriţa” (jud. Satu Mare, 2005). Pagina de titlu din ediţia 2005 conţine nişte aberaţii cum rar mi-a fost dat să citesc! Pentru cei care nu cred până nu văd, am inclus imaginea mai jos.

P.S. În cariera mea (scurtă, ce-i drept) de lingvist, încă n-am auzit de „limba chirilică” până să citesc această pagină de titlu! Că Veniamin Costachi traducea „în limba chirilică” n-am auzit încă nici atât! 🙂

Faptul că în anul Domnului 2005 în România există oameni care susţin în mod naiv asemenea informaţii este absolut incredibil. Dacă le susţin cu rea-voinţă, e cu atât mai grav. Sunt curios ce cred despre acest „cronograf de pe vremea caldeilor” prietenii mei ortodocşi care pregătesc teze de doctorat în istorie.

Publicitate