Parcurgând scrisorile din arhiva SBB, m-a nedumerit la un moment dat o frază dintr-o scrisoare a lui J. W. Wiles (Belgrad) către R. Kilgour (Londra).

Scriindu-i lui Neil Rees cu privire la nedumerirea mea, primesc răspuns că Wiles citează din Shakespeare, Julius Caesar Actul 4, scena 3, 218–224.

La orice m-aș fi așteptat, dar nu la un citat din Shakespeare. Dar se vede treaba că reprezentanții SB erau oameni de anvergură, pricepuți să citeze atât din Biblie, cât și marea literatură engleză.

Iată mai jos un fragment, din care Wiles citează primele două rânduri:

There is a tide in the affairs of men
Which, taken at the flood, leads on to fortune;
Omitted, all the voyage of their life
Is bound in shallows and in miseries.
On such a full sea are we now afloat;
And we must take the current when it serves,
Or lose our ventures.

Aș fi foarte curios să văd cum sună textul în românește.

Are cineva acces la o traducere consacrată?

Între timp, să-l auzim într-o lectură profesionistă.