Nu știu niciun biblist serios care să nu folosească programul BibleWorks.

Dacă vă considerați un biblist serios, dar nu folosiți BibleWorks, cred că sunteți de fapt doar „biblist bine intenționat”.🙂

(Desigur, facem abstracție de utilizatorii Accordance, pe care încă nu știu cu ce adjective să-i descriu).🙂

Folosesc BibleWorks de ani de zile, dar văd că noi, românii, suntem foarte vitregiți la capitolul „versiuni românești”.

I-am scris recent președintelui companiei în legătură cu această problemă, întrebându-l în ce condiții ar putea fi incluse și alte versiuni românești ale Bibliei.

Iată mai jos răspunsul lui.

 With regard to other Romanian texts, we would be happy to add any other texts that are available as long as the texts are in electronic form and in a format that we can handle without a great deal of manual labor. We are also at this time, due to bad economic conditions, very limited in the royalties that we can pay, especially for versions that are used by a small number of our users. But we are eager to serve and if you have some suggestions about how we can add other Romanian texts, please communicate them to Rick Gross. He is responsible for ferreting out new Bible versions for BibleWorks.

God bless,

Mike Bushell
BibleWorks,LLC

Așadar, dacă aveți informații despre alte versiuni românești care ar putea fi incluse în BibleWorks, vă rog să lăsați un comentariu la această postare și eu îl voi trimite mai departe către Rick Gross.

Eu unul trag nădejde să mediez o legătură între Societatea Biblică Britanică și BibleWorks, în așa fel încât versiuni SBB vechi (Biblia de la Iași 1874, Nitzulescu 1897) să fie disponibile în acest important software pentru teologi și bibliști.

În măsura în care credeți că ajută, puteți populariza acest apel.