Am promis că revin cu o scurtă notă despre numele lui Dumnezeu.
În Exod 6:2 citim „Eu sunt Domnul”, adică în ebraică ’ănî YHWH.
E prima oară când Dumnezeu se prezintă astfel în această carte.
Cele patru litere pe care le-am transcris YHWH (Tetragramatonul sau Tetragrama) au fost scrise dintotdeauna fără vocalizare, ele fiind pronunțate prin convenție (qere perpetuum) „Adonai”.
Indicii despre această practică se întâlnesc în manuscrisele de la Qumran. De ex., în anumite versete din 1QIsaa în locul tetragramatonului pe care îl întâlnim în TM, găsim אדוני (3:17) și viceversa (7:14).
Postez mai jos textul ebraic din Is. 3:17 (1QIsaa), mai întâi transcris și apoi ca imagine din manuscris.

Secțiune din „Sulul cărții Isaia” (1QIsaa), expus la Muzeul Cărții din Ierusalim. Sursă: http://dss.collections.imj.org.il/isaiah#3:17
Câteva observații preliminare:
(1) Între cuvinte există spații. Manuscrisele ebraice se deosebesc de cele grecești (ale NT) prin faptul că au spații sau puncte între cuvinte.
(2) Contrar convenției europene moderne, literele „atârnă” de liniamentul paginii.
Și acum chestiunea care mă preocupă. Precum se vede, versetul face referire de două ori la Dumnezeu (cuvintele subliniate cu roșu). De interes este a doua ocurență, cea din stânga imaginii. În textul masoretic tradițional, găsim acolo YHWH (tetragrama). Când însă ne uităm în Sulul Cărții Isaia descoperit la Qumran (mă refer la cel păstrat integral), găsim nu tetragrama, ci pronunția ei: „Adonai”!
Copiind textul cărții, scribul a introdus (din neveghere?) nu forma tradițională YHWH, ci „pronunția-surogat” a acestuia!
Foarte interesantă e și prima ocurență, fiindcă aici scribul a avut grijă să insereze deasupra lui „Adonai” cele patru litere considerate sacre (YHWH).
Și acum să vedem cum s-a ajuns ca patru litere nevocalizate să fie pronunțate „Jehovah/Iehova”.
Pentru a indica substituirea de care pomenii, masoreții au inserat sub Tetragramaton vocalele aferente numelui „Adonai”.
Asta înseamnă că, dacă ești evreu, mergi la sinagogă, deschizi sulul cărții Isaia, iei yad-ul (indicatorul sub formă de „mânuță”), parcurgi atent textul, cuvânt cu cuvânt, și, când ajungi la YHWH, zici „Adonai”, fiindcă așa ți-au indicat masoreții cu ajutorul vocalelor puse dedesubt.
Forma „Iehova”, intrată în tradiția românească odată cu primele versiuni „britanice” (Biblia de la Iași, 1874 ș.a.), rezultă din pronunțarea eronată a literelor YHWH cu ajutorul vocalelor din „Adonai”. Prezentă deja în mss. medievale (c. 1100 d.Hr.), forma „Jehovah” a fost popularizată între alții, de Petrus Galatinus (De arcanis catholicae veritatis, 1518), confesorul papei Leon al X-lea.
Cu vremea, această formă s-a răspândit atât de mult, încât n-a mai putut fi dezrădăcinată din conștiința cititorului mediu binevoitor. O găsim până și la Eminescu și îmi imaginez că toți intelectualii vremii (neștiutori de ebraică) foloseau forma „Iehova”.
Vezi Iordanul care udă câmpii verzii Palestine:
Dintre vii cu struguri de-aur se ridic mândre coline,
Pe Sion, templul Iehovei, o minune îl privim;
Codrii de maslin s-amestec printre lunci de dafin verde,
Chidron scaldă-n unda-i clară ierburi mari ș-apoi se pierde
În cetatea ce-n văi doarme miticul Ierusalim.
Precum se știe, numele „Iehova” a sfârșit prin a deveni un soi de marcă identitară a „martorilor lui Iehova”, mișcare religioasă plină de râvnă, dar complet lipsită de înțelepciune. Căci forma pe care o țin în brațe ca revelată este rezultatul unei erori împământenite! Dacă erorile încep din chiar denumirea mișcării, mă întreb unde se termină.
Așadar, în lectura sinagogală, nu se zice nici „Yahweh” nici „Iehova”, ci „Adonai”. În comentarii exegetice vom găsi totuși forma scolastică „Yahweh”, agreată de experți.
1 ianuarie 2015 at 1:47 pm
Yahweh nu e pronuntie, ci scriere/transliterare….. pronuntia ar fi aproximativ Yaue…. desi si aici sunt multe dispute, deoarece cica s-ar fi pierdut in neguri pronuntia corecta….
1 ianuarie 2015 at 2:41 pm
Dacă vrem, zicem și „Yahweh”. 🙂
1 ianuarie 2015 at 2:42 pm
da..merge… dar nu ai rezolvat „misterul” cu prezentarea asta… ci istoricul Numelui… 🙂
1 ianuarie 2015 at 3:10 pm
O pronuntie aproape de corectitudine ar fi: Iahueh. Dar atenţie cum citeşti „u”, aici el nu este o vocală plină, accentuată, ci este semivocală. Şi, de asemenea, „h” se expiră uşor.
1 ianuarie 2015 at 2:35 pm
Si pana la urma cum se pronunta YHWH?
1 ianuarie 2015 at 2:40 pm
Până la urmă nu se pronunță. 🙂
1 ianuarie 2015 at 2:44 pm
nu se pronunta de catre evreii deveniti ultrareligiosi..
si acum nu se prea poate pronunta corect, deoarece nu se stie care era pronuntia corecta…. sunt pareri… dar fiecare tabara „va plezni” cealalta tabara..:)
1 ianuarie 2015 at 3:26 pm
Păi în mod evident nici traducătorii Septuagintei nu’l pronunțau și nici autorii neotestamentari. Asta e cel mai important. Răspunsul rămâne cel al lui Emanuel.
1 ianuarie 2015 at 3:32 pm
culmea..chestia asta a fost o initiativa omeneasca..si ei au introdus interdictia pronuntarii…Dumenzeu cerea ca la apropierea de El sau pronuntarea Numelui Lui, printre altele sa se tina cont de departarea de faradelege, deci de sfintenie….
asa ca, raspusnul lui Emanuel este satisfacatori dpv istoric..dp de vedere teologic este DE DISCUTAT!!!!
1 ianuarie 2015 at 3:42 pm
Să nu cădem în „mistica Numelui”, că alunecăm ușurel la magie și la alte năfăcute.
1 ianuarie 2015 at 4:17 pm
problema e ca, cei care au cazut in „mistica Numelui” au fost exact cei care au introdus interzicerea pronuntiei acestui Nume..ori eu, daca voiesc sa cercetez adevarul si sa il pronunt in lumina informatiilor pe care le am, nu cred ca pacatuiesc… de fapt, de regula si eu il pronunt Yahweh, dar stiu ca nu este cea mai corecta pronuntie..mult mai corecta ar fi Iahueh… dar in comparatie cu Iehova, Yahweh este mlt mai bun.. 🙂
2 ianuarie 2015 at 10:58 am
Septuaginta în orignial avea Numele. La fel și Evanghelia scrisă de Matei. Numai ulterior datorită persecuției romane a fost impusă interdicția de a pronunța Numele.
2 ianuarie 2015 at 11:12 am
Ce înțelegeți prin „Numele”? Numele înțeles ca „Iehova”?
Cum știți dvs. că Septuaginta avea în original Numele?
Ați văzut dvs. originalul ebraic/aramaic al Evangheliei după Matei?
De unde știți că „datorită” persecuției romane a fost impusă interdicția de a pronunța Numele?
6 ianuarie 2015 at 8:25 am
Da, prin Numele mă refer la YHWH.
Știu că YHWH apărea în Septuaginta pentru că sunt fragmente de manuscrise care atesta acest lucru:
http://www.eliyah.com/lxx.html
http://en.wikipedia.org/wiki/Septuagint_manuscripts#Greek_Septuagint_manuscripts_with_Hebrew_YHWH
https://www.google.com/search?q=Septuaginta+yhwh+name&source=lnms&tbm=isch&sa=X&ei=VnyrVJ6kHeahyAPstIDoCA&ved=0CAgQ_AUoAQ&biw=1280&bih=917
Nu am văzut eu originalul ebraic al Evangheliei după Matei, dar sunt manuscrise în ebraică care conțin YHWH și unii „părinți ai bisericii” atestă că Matei a scris în evreiește.
Știu că evreii au încetat să folosească Numele YHWH datorită persecuției romane pentru că sunt dovezi în acest sens:
vezi de exemplu expunerea unu evreu, levit: https://www.youtube.com/watch?v=eZiPveB8XbM
6 ianuarie 2015 at 10:15 am
Matei a fost scris in greaca, in unele locuri in aramaica…. intr-o limba aramaica, ca intreg, o fi fost copiat eventual ulterior!
6 ianuarie 2015 at 10:20 am
poate nu ai citit clar „SOME” (UNELE) manuscrise au Numele..nu toate..si nu Septuaginta oficiala!
6 ianuarie 2015 at 8:29 pm
Septuaginta originală nu mai o avem, avem numai copii mai vechi care au fost influențate de interdicția de a folosi Numele care a fost dată ulterior. Așa se explică cum unele manuscrise au Numele, altele nu.
Matei a fost scris în ebraică.
The tradition that the author was the disciple Matthew begins with the early Christian bishop Papias of Hierapolis (c.100-140 CE), who is cited by the Church historian Eusebius (260-340 CE), as follows: „Matthew collected the oracles (logia: sayings of or about Jesus) in the Hebrew language ( Hebraïdi dialektōi), and each one interpreted (hērmēneusen – perhaps „translated”) them as best he could.”
Sursa: http://en.wikipedia.org/wiki/Gospel_of_Matthew
1 ianuarie 2015 at 2:43 pm
La evreii mai pioși nici „Adonai” nu se zice decât la sinagogă sau poate și în alte contexte propriu-zis religioase, nu în contexte profane. La fel și „Elohim” ( da ! ). La Cambridge aveam la cursul de ebraică o colegă destul de ortodoxă care nu citea decât „haShem” și „Elokim”.
1 ianuarie 2015 at 3:20 pm
Eu am precizat că e vorba de lectura sinagogală. Sigur că există „câte bordeie, atâtea obiceiuri”. 🙂
1 ianuarie 2015 at 5:19 pm
Fain. Acum critica: nu li se poate imputa martorilor lui Iehova „eroarea” din istoricul pronunţării acestui Nume. La fel de bine, ar trebui să ni se reproşeze şi nouă, creştinilor, faptul că-L numim Iisus / Isus pe Cel de la Care ne revendicăm. Ba chiar şi faptul că ne numim „creştini”, cu alterări fonetice reproşabile exact lipsei de şcoală (alias „legi fonetice” în trecerea de la o limbă la alta). [Între paranteze drept(credincioas)e fie spus, chestiunea asta este încă o dovadă adăugată la multe altele, pe baza cărora sînt din ce în ce mai convins că îndepărtarea / rătăcirea unei grupări religioase de la Adevăr este posibilă nu prin şi de la literă, ci în temeiul care ţin de duh].
1 ianuarie 2015 at 6:48 pm
Octavian, nu cred că am înțeles forța argumentului tău. Eu taxez aici o eroare comisă de oameni școliți (vezi confesorul lui Leon al X-lea), nu evoluția lingvistică „de la sine” a unui nume, termen etc.
De ce să ni se reproșeze că îl numim „Iisus/Isus” pe cel căruia ne închinăm? Așa sună numele lui în greacă, limba în care s-a scris NT! Din greacă a trecut în slavonă și așa a ajuns la noi, cu presiune și direct din greacă.
Martorii lui Iehova folosesc acest nume fiindcă așa s-a împământenit în primele traduceri englezești, dar omit să spună că forma este ea însăși rezultatul unei erori de interpretare. Plus că prezentarea datelor e foarte selectivă. Adică nimic despre faptul că în locul Tetragrammatonului se spunea „Adonai”. Pe de o parte se bate intens monedă pe un nume, iar pe de alta se ignoră o chestie importantă: pronunțarea numelui respectiv în varianta propusă e rezultatul unei erori „culte”.
http://www.jw.org/en/publications/bible/nwt/appendix-a/tetragrammaton-divine-name/#?insight%5Bsearch_id%5D=fde90d52-b2e0-4a29-b77a-34b49584829f&insight%5Bsearch_result_index%5D=1
Asupra „temeiurilor care țin de duh” (ce va să zică asta nu mi-e deloc clar) nu mă pronunț, că nu am competențe. Las pe alții mai înduhovniciți decât mine. 🙂
2 ianuarie 2015 at 12:54 pm
Să mă explic: am înţeles din prima că tu taxezi o eroare a unor oameni „şcoliţi” [cît contează asta în proiectul mîntuitor rămîne de discutat, fiindcă cele mai crunte erezii de-a lungul veacurilor au fost întemeiate şi/sau propagate de oameni „şcoliţi”; de unde reiese că nu „şcolirea” este temei al (men)ţinerii întru adevăr, cu atît mai mult cu cît aceasta face apel la propria minte ca la ultimul criteriu de judecată al lucrurilor], şi nu evoluţia fonetică firească în cadrul unei limbi, respectiv „adaptarea” unor împrumuturi la fonetismul propriu limbii primitoare. Evident, de asemenea, că nu ne este imputabilă nouă, creştinilor folosirea numelui Iisus în varii forme grafice şi fonetice. Te raportezi la greacă: ok. Ok pentru români, ruşi, bulgari. Dar atunci ce te faci cu englezul, cu franţuzul sau cu neamţul, care pronunţă, şcolit sau nu, un nume care seamănă foarte puţin cu numele pe care îl pronunţau contemporanii lui Iisus. Şi tocmai aici voiam să ajung: „erorile” de formă sînt de neevitat atunci cînd vorbim de textul Scripturii, fie că vorbim de original, fie că vorbim de o traducere. Ceea ce contează este semnificatul, şi nu semnificantul, în termeni saussurieni. Iar pentru ortodocşi, merg mai departe şi spun că nici măcar semnificatul nu este ceea ce contează, ci duhul cu care se spune / scrie un anumit lucru, inclusiv numele lui Dumnezeu. Şi nu poţi spune că pentru creştinii ortodocşi numele lui Dumnezeu nu contează. Pentru ortodocşi, modalitatea cea mai intensă de comunicare (nu vorbesc aici de Sfînta Împărtăşanie, ci de rugăciune) este invocarea numelui lui Iisus, în binecunoscuta formulă: „Doamne, Iisuse Hristoase, miluieşte-mă” (iar în engleză, pronunţat aproximativ: „Lord, Gizăs Craist, hev mărsi ăpon as”). Ceea ce susţin eu deci este că dacă nouă, creştinilor, nu ni se poate imputa folosirea „greşită” a numelui lui Dumnezeu, deşi este un lucru foarte important pentru noi şi facem atîta „tam-tam” în jurul lui, cu atît mai puţin le putem imputa altora folosirea „greşită” a formei unui nume.
2 ianuarie 2015 at 1:48 pm
Octavian, cred că încep să înțeleg unde bați tu („toți comitem erori, așa că de ce să le batem altora obrazul când și noi suntem în culpă”).
Dar oare nu pierzi din vedere un aspect fundamental? Dacă la 1500 Petru Galatianus (exponentul erorii „culte”) ar fi luat sinagogile la rând ca să întrebe: „Voi, evreilor, cum pronunțați din neam în neam numele YHWH? Că vreau să scriu acum un tratat doct de teologie și mă tem să nu greșesc”, lucrarea lui n-ar mai fi propagat această eroare, fiindcă la vremea respectivă exista o tradiție continuă care păstrase vie memoria faptului că YHWH nu se pronunță „Iehova”.
Analog: să zicem că la englezi, după sute de ani în care toată lumea, din motive de „legi fonetice”, a pronunțat „Gizăs”, apare un grup de oameni care zice: „Ntz, nu e bine! Nu se pronunță Jesus [Gizăs], se pronunță Jeshus [Gișăs], fiindcă în numele grecesc al lui Isus e un „ș” etc., cum ai reacționa? Înainte de ei, în timpul lor și după ei există oameni care zic „Jesus” (din cauze „obiective” care nu sunt sub controlul unei singure persoane), numai ei vor să zică altfel, pe baza unor argumente eronate.
Nu cred că le-ai da dreptate, ci le-ai spune că în greacă nu e niciun „ș”, că un „ș” e în forma ebraică Yeshuah și că Yeshua a fost adaptat în greacă drept „Iesous”, pronunțat [Isus].
Mie această a doua situație mi se pare nefirească și pe asta o critic.
Ergo, judecând cu propria-mi minte, „Iehova” nu este din categoria „erorilor” care duc la Iesus în latină, Jesus în engleză și Iisus/Isus în română.
P.S. Presupun că nu vrei să sugerezi că ereziile au fost create și propagate de oameni „școliți”, iar răspunsul la erezii a fost propus de ignoranți! Că de orice te pot bănui, mai puțin de ignoranță. 🙂
1 ianuarie 2015 at 7:04 pm
Dă clic pentru a accesa eugen-munteanu-hristos-final.pdf
1 ianuarie 2015 at 7:16 pm
Nu e nevoie să turnăm apă în ocean. Are el destulă. 🙂
2 ianuarie 2015 at 9:04 am
Reblogged this on Istorie Evanghelica and commented:
Emanuel Contact discută despre istoricul numelui lui Dumnezeu si pronunția acestuia.
2 ianuarie 2015 at 11:52 am
Numele ar trebuie pronunțăm. Avem chiar poruncă să îl pronunțăm:
Deuteronom 6:13 Să te temi de YHWH Dumnezeul tău, să-I slujeşti, şi pe Numele Lui să juri. În timpurile biblice foloseau Numele YHWH în viața de zi cu zi:
Rut 2:4 Şi iată că Boaz a venit din Betleem şi a zis secerătorilor: „YHWH să fie cu voi!” Ei au răspuns: „YHWH să te binecuvânteze!”
Nu avem nici un motiv biblic pentru care să nu pronunțăm Numele YHWH, ci numai dimpotrivă.
Ieremia 23:27 Cred ei oare că pot face pe poporul Meu să uite Numele Meu prin visele pe care le istoriseşte fiecare din ei aproapelui său, cum Mi-au uitat părinţii lor Numele din pricina lui Baal?
2 ianuarie 2015 at 12:19 pm
N-a fost nimeni cu reportofonul după Boaz să vadă cum pronunța Boaz „YHWH”.
La porunca Domnului Isus încă nu aţi ajuns, unde se spune: „Să nu jurați nicidecum”?
6 ianuarie 2015 at 8:46 am
Așa este, nu a fost nimeni cu reportofonul. Acesta înseamnă că știm sigur că foloseau YHWH în vorbirea de zi cu zi, dar nu știm pronunția care o foloseau 100%. Dar știm că Îl foloseau.
Porunca Domnului Isus legată de jurământ este o chestiune interesantă. Dacă ar fi să ne luăm după manuscrisele grecești (a căror autori când au tradus sau au copiat au putut face greșeli) Domnul Isus desființează o poruncă (Deuteronom 6:13 Să te temi de YHWH Dumnezeul tău, să-I slujeşti, şi pe Numele Lui să juri.) încălcând astfel altă poruncă ( Deuteronom 4:2 Să n-adăugaţi nimic la cele ce vă poruncesc eu şi să nu scădeţi nimic din ele; ci să păziţi poruncile lui YHWH Dumnezeului vostru aşa cum vi le dau eu.) Deci Domnul Isus ar fi păcătuit. (1 Ioan 3:4), dar noi știm că Yeshua (Isus) nu a păcătuit (1 Ioan 3:5). Deci cei care au tradus sau copiat manuscrisele grecești au făcut o greșeală. În documentele evreiești ale lui Matei scrie că Yeshua a spus: dar eu vă spun să nu jurați FALS nicidecum, nici pe … De ce? Pentru că farisei învățau oamenii să jure pe alte obiecte pentru că dacă jură pe altceva nu sunt obligați să respecte jurământul. Practic fariseii îi învățau să încalce porunca din Deuteronom 6:13, iar Yeshua le spune să nu jure fals nicidecum. Adică: fără tertipuri, scuze sau ocolișuri.
6 ianuarie 2015 at 10:12 am
o brambureala….
apoi, afla ca daca se gasea o greseala de copiere intr-un manuscris, se distrugea tot manuscrisul!
6 ianuarie 2015 at 8:24 pm
Tim, știi câte diferențe sunt între manuscrise?
2 ianuarie 2015 at 11:58 am
Un evreu karait care a studiat manuscrise vechi vorbește despre Nume:
2 ianuarie 2015 at 12:00 pm
Alt evreu care prezintă argumentele sale pentru pronunția Numelui ca Yehowah:
2 ianuarie 2015 at 1:58 pm
inca nu te-ai prins ca Jehovah nu e corect?
daca acest evreu aduce argumente ptr aceasta varianta, sigur o face dupa „documente” care folosesc aceasta varianta…dar aceasta nu inseamna ca e si corect(a)…
4 ianuarie 2015 at 8:54 pm
Bine, atunci scrie tu 36 contra argumente. Dar la cele expuse.
6 ianuarie 2015 at 8:30 am
nu Jehovah, ci Yehowah, petru că j avea suntet de I sau Y iau v era aceeași literă cu U.
Deci Yehowah, conform surselor evreiești. Te rog să aduci argumente dacă nu este așa. Sunt sincer interesat.
6 ianuarie 2015 at 10:09 am
Yahweh!!! Yehowah e incorect!
6 ianuarie 2015 at 8:22 pm
Tim, te rog să spui de ce Yehowah este incorect și de ce Yahweh este corect.
2 ianuarie 2015 at 2:06 pm
Cosmin a scris: „Septuaginta în original avea Numele.” Corect, a se vedea Apendicele de la traducerea martorilor. Insa nu in forma vocalizata, ci in forma ei simpla. La fel era si in recenzia efectuata de ucenicul rabinului sef Aqiba, un prozelit pe nume Aquila, un fost crestin, care s-a convertit la iudaism.
Cosmin: „La fel și Evanghelia scrisă de Matei.” Corect, stim asta din Talmud, sectiunea Sabbath si implicit din Evanghelia Nazireilor, o forma imbogatita a Evangheliei dupa Matei.
Cosmin: „Numai ulterior datorită persecuției romane a fost impusă interdicția de a pronunța Numele.” Corect, draga profesore va rog sa cititi istoria evreilor din secolul II AD si veti afla.
Bravo Cosmin! Binecuvantari!
2 ianuarie 2015 at 2:15 pm
Vă urmez cu drag sfatul, numai să-mi spuneți ce „istorie a evreilor din sec. II” să citesc!
Vă rog să dați sursele integral. Adică Talmud, secțiunea Sabbath, dar în ce ediție, ce subdiviziune?
Despre Evanghelia Nazireilor: aștept referința la un studiu de referință.
Cu referire la traducerea făcută de Aquila: aștept trimiterea la ediția de referință/studiu riguros.
Altminteri, multe zboară care nu se mănâncă!
Întrebare: găsim forma „Jehovah/Iehova” în Talmud, Evanghelia Nazireilor, trad. lui Aquila? Sau găsim (în cazul în care găsim) YHWH?
2 ianuarie 2015 at 2:17 pm
subscriu la ultima afirmatie!
2 ianuarie 2015 at 2:11 pm
cat de corect, totusi… prea siguri pe ceva atat de controversat… ceva e putred in Danemarca… din nou..:D
2 ianuarie 2015 at 2:32 pm
Draga profesore, o sa le gasesti de unul singur. Sunt sigur 🙂 Numai sa vrei 🙂
2 ianuarie 2015 at 2:59 pm
Știți proverbul: un nebun aruncă piatra în apă și șapte înțelepți n-o pot scoate!
P.S. A little knowledge is a dangerous thing!
2 ianuarie 2015 at 3:04 pm
aceasta zicere misterioasa nu ne face cinste…:D
daca ai ceva de zis sau de argumentat, fa-o pana la capat!
conspirationisti sunt garla….
2 ianuarie 2015 at 3:06 pm
ma refer la Ionica (iar imi sar tastele si dispare scrisul)….
2 ianuarie 2015 at 5:57 pm
Dragă, io nu-i apăr în nici un fel pe martorii lui Iehova, în cazul în care socoţi asta. Nici nu-i prea bag în seamă, cu toate că ar trebui să mă rog (şi) pentru ei. Spun, în continuare, că rătăcirea lor nu constă în scrierea şi pronunţarea „greşită” a numelui YHWH. Şi bineînţeles că nu le-aş da dreptate dacă ei mi-ar spune că se pronunţă cu tot dinadinsul „Iehova”, şi nu altfel. Dar eu n-am înţeles asta şi, rugîndu-te să-mi ierţi ignoranţa, te întreb: zic ei treaba asta? Anume că nu se pronunţă corect decît aşa cum a propagat greşit Petrus (Iehova)? Eu n-am auzit… Nu cred că este vorba de o delimitare identitară clară bazată pe nume, ci că, pur şi simplu, o formă a numelui (apărută astfel dintr-o eroare filologică) a fost asumată de o identitate confesională aparte. Cred, aşadar, că forma Iehova a fost exact cea împămîntenită (pornind de la o eroare, desigur), iar Iahve este noutatea (ştiinţifică) „reparatorie”: nu cred că Petrus sau altcineva trebuia să se ducă să consulte experţii evrei într-ale pronunţării numelui, fiindcă numele Iehova/Iahve a fost utilizat şi asumat nu în interiorul, ci în afara tradiţiei evreieşti. Prin urmare, dacă martorii cu pricina au preluat forma „greşită”, au preluat-o în virtutea faptului că era forma împămîntenită, deci uzuală, nu fiindcă voiau să facă din această formă un indicator al identităţii lor. [Cred că e relevant fragmentul din articolul indicat de tine: Explaining why he used “Jehovah” instead of “Yahweh” in his 1911 work Studies in the Psalms, respected Bible scholar Joseph Bryant Rotherham said that he wanted to employ a “form of the name more familiar (while perfectly acceptable) to the general Bible-reading public.” In 1930 scholar A. F. Kirkpatrick made a similar point regarding the use of the form “Jehovah.” He said: “Modern grammarians argue that it ought to be read Yahveh or Yahaveh; but JEHOVAH seems firmly rooted in the English language, and the really important point is not the exact pronunciation, but the recognition that it is a Proper Name, not merely an appellative title like ‘Lord.’”]
Restitutio pronuntiationis este, după părerea mea, un regres cultural, nu un gest de deschidere. Ca şi orice fel de scriere etimologizantă.
2 ianuarie 2015 at 6:13 pm
Păi, la vremea ei, „Iehova” n-o fi fost oare o „noutate științifică reparatorie”? Îmi imaginez că Petrus nu a spus: „Și acum să vin eu cu o noutate aberantă”, ci „să vin eu cu o cestiune mai științificoasă”.
Problema cu acele citățele folosite de Martori e că autoritățile filologice din care se citează mai zic și alte chestiuni, dar ele sunt de regulă decupate cu grijă, ca să nu strice logica dorită.
Și mai e o problemă: dacă restitui și reușești să impui o formă nouă, ajungi cu vremea să capeți legitimitate. Și de la regres cultural ajungi la progres. 🙂
2 ianuarie 2015 at 6:57 pm
Io am crezut că Petrus a venit cu noutatea întrucît era o chestiune de pionierat de-a dreptul. Adică nu credeam că era împămîntenită forma „Iahve” (sau similară) şi a impus-o Petrus pe astalaltă, cu brutalitatea neştiutorului.
Da, de acord cu impunerea unei forme noi, cu condiţia să nu fie o siluire a limbii. De pildă, dacă noi îl avem pe „Oedip” („Edip” a căzut din capul listei, fiindcă s-a născut George Enescu), un clasicist purist poate să-mi spuie ce-o vrea despre Οἰδηπούς şi să scrie pe româneşte (?!) „Oidipus” sau mai ştiu eu cum, că tot siluire a limbii am s-o numesc. Cred că una din mărcile progresului cultural este imutabilitatea formelor (lingvistice). Noica se plîngea pe bună dreptate că sîntem o cultură mică noi, românii, fiindcă n-avem un limbaj filozofic unitar: cum a venit unul nou, a şi vrut să schimbe cîte ceva, socotind că-i mai de soi să zici altfel decît s-a zis pînă atunci. Este şi motivul pentru care el promova cu atîta patos concepte precum „sinea”, „firea”, „întru” etc. Noica, după părerea mea, a avut intuiţia esenţialului: şi anume eliberarea de forme.
2 ianuarie 2015 at 11:02 pm
e ridicol!
adonai, yahve, yehova blablabla
mă bufnește rîsul de atîta corectitudine politică inutilă!
atîta deșertăciune și vînare de vînt! ca să aflăm ce? că are diverse pronunțări și transliterări funcție de perioada istorică!? ce descoperire iepocală!
lol!
cînd toată lumea știe, sau ar trebui să știe, că numele lui e altul!
adevărul!
Ăla e numele Domnului meu!
2 ianuarie 2015 at 11:13 pm
Nu e vorba de corectitudine politică aici, ci de chichițe filologice!
Ei, cu asta ați pus codița la cireașă! Mulțumim pentru descoperirea de care în mod generos ne-ați făcut parte. 🙂
3 ianuarie 2015 at 12:30 am
chichițe filologice care consumă timp degeaba!
ba mai sunt unii deștepți tare care cred că numele ăla e secret și odată descoperit dau de nuștiuce puteri supraumane ca un fel de buton universal sau cub rubick alchimic bun la toate, pe care îl poți suci și învîrti cum vrea mușchiul tău
nu mi se pare cine știe ce secret vizavi de etimologia mirobolantului nume care nu trebuie pronunțat așa cum zic unii cu spume la gură
la început a fost echivalentul pronunției și transliterării pentru « Domnul meu » în ideea că respectivul se (supune|înclină) doar în fața Lui adică al adevărului
după ceva sute sau mii de ani s-a descoperit că adevărul e o chestie ciudată dpdv logic, că aparent pare a avea mii de fețe, cîte bordeie atîtea obiceiuri, fiecare are adevărul său, și au venit cu soluția miraculoasă a interdicției de ai scrie numele sau de a-l pronunța ca nume propriu pentru a combate idolatria
însă nu după mult timp au descoperit că dacă nu lasă nimic, nici un semn, ca substitut, nici vorbit nici scris iese circ, nu se înțelege nimic nici în scriere nici în vorbire și au venit cu ideea numelui secret
adică numele o fi dar nu-l știm, cel adevărat, și atunci punem acolo niște litere ca să fie ceva că dacă nu punem nimic se pierde pe drum că doar n-au descoperit doar romanii că « verba volant scripta manent »
zbateri inutile! că nu era nici un secret și acele multe nume toate pot fi reduse la unul singur
adevărul
singurul care … există
dincolo de timp și spațiu, fără a avea nevoie de altceva pentru a fi decît propria existență
restul, minciunile, falsurile, lucrurile neadevărate, ce vrem noi să fie adevărat dar nu e, există doar pentru că e adevărat că nu sunt adevărate! doar acestea supraviețuiesc prin propriile forțe, au puterea de a fi și atît, fără ajutor extern pentru că orice minciună e adevărat că nu e adevărată
cît timp vor să fie adevărate dar nu sunt, ascunzînd faptul că nu sunt, nu sunt … adevărate!
deaia adevărul nu e secret!
3 ianuarie 2015 at 12:50 pm
s-a mai trezit un filfizon fudamentalist ignorant de suprafata…. daca nu conteaza, ce mai cauti pe aceasta postare? :)))
3 ianuarie 2015 at 2:00 pm
caut ce cauți și matale … adevărul
3 ianuarie 2015 at 2:40 pm
repet si aici, adevarul nu va veni din „falfaielile” matale!
3 ianuarie 2015 at 2:57 pm
sa mai facem o exceptie
1. Dumnezeu nu este Numele Celui Preasfânt (baruch-Hu!); este un titlu (termen) care provine din sintagma latină Dominus et Deus, „Stăpân şi Zeu”, corespondentul cel mai frecvent în greacă fiind „Theos” („Zeu”, „Zeitate”, „Divinitate”, „Dumnezeu”).
2. YHWH (ה ו ה י ; hwhy; Exod 3:14). Prezentându-se drept YHWH, Dumnezeu spunea: „Eu sunt ‚Cel ce sunt’” (‘ehyeh ‘ăšer ‘ehyeh) (‘ehyeh ‘ăsher ‘ehyeh). „Strict vorbind, acesta este singurul ‚Nume’ al lui Dumnezeu” (sau Numele propriu al lui Dumnezeu sau „Numele prin excelenţă”). Toate Numele lui Dumnezeu, revelate în Scripturi, derivă din lucrările Sale, în afară de acesta! Ne arată clar şi fără echivoc substanţa lui Dumnezeu (ilustrând existenţa Sa prin Sine Însuşi). .
YHWH, însemnând „Eu sunt Cel ce sunt” (‘ehyeh ‘ăser ‘ehyeh) (sau „Cel existent” sau „Cel ce fiinţează prin Sine Însuşi”) este Numele prin care Dumnezeu S-a revelat lui Moise şi, prin el, poporului Yisrael. El este par excellence Numele de legământ al Dumnezeirii. // Mai corect, ‘ehyeh ‘ăser ‘ehyeh înseamnă „Sunt care Sunt” (în lb. ebraică, în acest caz, lipseşte pronumele; „’ehyeh” fiind persoana întâi singular Qal/timpul imperfect al infinitivului verbului antic „hāyāh” sau „havah” – a cărui formă modernă este „hoveh” –, adică „a fi”, dar care exprimă timpul prezent însemnând „Eu sunt”, iar „’ăšer” fiind pronumele relativ „care”) // Astfel, Numele Yahweh, legat de verbul „a fi” (anticul „hāyāh” sau „havah” sau modernul „hoveh” la infinitiv – „’ehyeh” la prezent, forma activă) – verbul stând la baza formării Numelui –, vorbeşte despre existenţa de Sine (prin Sine) a lui Dumnezeu sau atotsuficienţa Sa, fiind deci o declaraţie de identitate, dar înseamnă mai mult decât atât. Şi anume, este o declaraţie a controlului divin asupra tuturor lucrurilor (fapt care implică fiinţarea şi susţinerea lor). În plus, acest Nume se referă de obicei la prezenţa lui Dumnezeu şi la relaţia Lui cu poporul Său. De exemplu, ca Domn (Yahweh), El l-a răscumpărat (Exod 6:6), i-a fost credincios (Exod 34:5-7) şi a făcut un legământ de sânge cu el (Gen. 15:18).
sursa? framantari de-ale mele sintetizate in urma unor discutii cu un prieten mesianic!
3 ianuarie 2015 at 10:27 pm
plictisitor … mă ia somnul pînă citesc tot nu apare nimic nou din tot ce-ai spus
3 ianuarie 2015 at 10:39 pm
dar în esență e absolut corect pentru că adevărul există!
adică ה ו ה י
doar că le știam și eu!
eu doar protestam vizavi de inutila ceartă vizavi de care e numele corect în condițiile în care nu degeaba ni se interzice să ne certăm pe tema asta
cît timp îi recunoaștem existența și îl mărturisim cu glas puternic, da, există, e suficient
un anumit nume sau un altul, yahve, yehova, dumnezeu, my lord șamd e bine să fie folosite fiecare cu bun simț și discernămînt, în funcție de nivelul celor cărora le vorbim despre El și context sau natura documentului pe care îl scriem, pentru a elimina certurile nu pentru a le întreține cu discuții inutile de genul ba nu/ba da
3 ianuarie 2015 at 10:45 pm
Nu ni se interzice nicăieri să ne certăm pe tema asta! Putem avea discuții în contradictoriu, numai să fie civilizate.
Dacă anumite forme (i.e. „Iehova”) sunt rezultatul unor erori, cum să fie indiferent ce nume folosim? Bunul simț ar trebui să dicteze abandonarea acestui nume.
Nu împărtășesc premisa dvs. că toate denumirile sunt egale între ele ca valoare! Deci nici măcar nu ajungem să ne „certăm” pe nume fiindcă n-am trecut încă de premisă!
3 ianuarie 2015 at 10:56 pm
și dacă toți interlocutorii în afară de unul singur folosesc numele greșit ce facem?! în condițiile în care adevărul exprimat contează nu numele adevărului? pentru că adevărul nu depinde de numele său dacă toți minus unu îi dau un nume greșit evident din motive cultural-istorice nu pentru că sunt berbeci, așa e tradiția maică, însă esența, ceea ce exprimă, ce înțeleg ei cînd folosesc numele greșit e același ca și cel adevărat, ce face cel care are opinia separată?
se ceartă cu toți nu? eu cred că se ceartă degeaba! pentru că ceilalți îl vor considera nebun și din cauza asta nu mai sunt în stare să accepte și adevărul în plus spus de cel cu opinie separată, acela că există o explicație rezonabilă în context istoric pentru afirmația sa că numele Său e cutare, în cazul de față ה ו ה י
și mă opresc aici că n-are rost să ne tot certăm, eu rămîn cu numele meu, Dumnezeu, adevăr, printre altele și pentru că n-am pe tastatură caracterele alea
lenea e doamnă mare!
3 ianuarie 2015 at 10:59 pm
Poate pentru dvs. e o noutate, dar Yahweh s-a impus ca formă acceptată în toate studiile de biblistică din lumea normală! Deci nu vorbim de „un singur interlocutor”, ci de o comunitate internațională extrem de largă.
6 ianuarie 2015 at 10:37 pm
tot ce se poate dar e irelevant ce crede 0,0001% din populația planetei! că aia e ponderea statistică a lumii academice mondiale din populația planetei! inclusiv la ortodocși! adică patriarhul daniel mai mult ca sigur știe că și yahve e unul din multele nume ale domnului însă dacă cobori cu reportofonul de stradă și întrebi publicul ascultător o să îți spună adevărul!
Reporter: Bună ziua!
Cetățeanul turmentat: Bună! Ce doriți?
Reporter: Facem un sondaj printre cetățeni, live, televizat,sunteți de acord să participați, să răspundeți întrebărilor noastre?
Cetățeanul turmentat: Cu plăcere, de ce nu?
Reporter: E doar o întrebare scurtă și simplă, vrem să vedem din punct de vedere statistic cum răspunde cetățeanul obișnuit la ea!
Cetățeanul turmentat: Nu mă grăbesc, spuneți!
Reporter: Am vrea să știm care credeți dumneavoastră că este numele lui Dumnezeu! Ne puteți răspunde?
Cetățeanul turmentat: Cum să nu! E o întrebare atît de simplă încît nu înțeleg curiozitatea dumneavoastră dar răspund cu plăcere!
Reporter: Chiar vă rog, spuneți, care e numele lui Dumnezeu?
Cetățeanul turmentat: Numele lui Dumnezeu e Dumnezeu nu!? Ce alt nume poate avea El!?
Reporter: Vă mulțumim pentru participarea la sondaj și interviul televizat! Vă vom da la teve pe canalul cutare peste 10 zile la ora patru dupamiaza!
Cetățeanul turmentat: Vă mulțumesc și eu! La revedere!
adevărul e simplu! doar minciuna e complexă!
părerea mea!
3 ianuarie 2015 at 12:54 pm
Prietene, daca matale ignori ca acestea sunt Numele Dumnezeului lui Israel si al crestinillor (implicit si al Scripturii), inseamna ca esti in ceata rau!
Bineinteles ca conteaza..de aceea ne-a facut Dumnezeu parte de revelarea lor pe paginile Scripturii Sale!
Trebuie sa cunosti adevarul despre care falfai pe aici.. ignoranta te departeaza de fapt de adevar!
3 ianuarie 2015 at 12:55 pm
asa caa si pe mine ma PUFneste rasul!
3 ianuarie 2015 at 2:17 pm
păi dacă așa o fi cum zici de ce scrii Dumnezeu și nu Yahve? Nu cumva pentru că nu Yahve e important ci … Dumnezeu? Asta pentru noi, romînii
da, recunosc, mi se fîlfîie de Yahve! Ca și Lui dealtfel! Dacă era important și era nevoie de acel șir de semne în felul în care pretinzi aici că e musai să le știm pe de rost îi spunea lui Moise să scrie cum îl cheamă nu forma « Eu-sunt »
3 ianuarie 2015 at 2:36 pm
se scrie Dumnezeu ptr ca ne-a venit pe fliera greaca-latina (NT era scris in greaca, iar VT devenise Septuaginta… se pare ca insusi Isus Cristos folosea Septuaginta… limba ebraica devenise liba sacra, ssi era folosita la Templu…chiar si rabinii foloseau Septuaginta)
2- „mi se falfaie” e expresie de golan, nu de urmas al lui Cristos, mai ales cand il folosesti in legatura cu Numele sfant si prin excelenta a lui Dumnezeu! devine chiar blasfenie si, ca atare, numai adevar nu cauti!
3 ianuarie 2015 at 2:59 pm
Tim,
Unde ai citit că „Isus folosea Septuaginta”? Mă îndoiesc că informația e corectă.
3 ianuarie 2015 at 2:39 pm
si ptr ca „ti se falfaie” nu meriti mai multe explicatii… ar fi „margaritare in gura porcilor”.. (totusi, o explicatie destul de buna si plauzibila, pe un fond extrem de bogat in informatii si dezbatere, „Eu sunt” este (considerata) „traducerea” lui Yahweh)
3 ianuarie 2015 at 3:12 pm
pai
-societatea de atunci era grecizata si filo-greaca
-printre altii, chiar si Neagu Djuvara in Civilizatii si tipare istorice spune ca limba ebraica devenise limba sacra…
-se vorbea aramaica
-am spus ca Isus folosea Septuaginta..dar nu am spus exclusiv…am vrut sa spun ca o cunoastea…si se pare ca a si citat din ea..asa spun pe ici pe colo unii comentatori…
http://www.biblestudytools.com/bible-study/tips/what-bible-did-jesus-use-11638841.html
3 ianuarie 2015 at 4:31 pm
„Eu sunt” nu este considerată traducerea lui YHWH, pentru care nu cred că s’a găsit traducere. Una este אהיה, cealaltă este יהוה. Dumnezeu se prezintă de două ori Fiilor lui Israel ( Exod 3:14 și Exod 3:15 ), o dată ca אהיה și o dată ca יהוה.
3 ianuarie 2015 at 4:50 pm
de cuvinte radacina ai auzit? de conjugari ai auzit?
in fine, fiecare crede ce vrea, ce poate, sau ce vede, sau ce ii e descoperit..mereu vor fi dispute, mai mult sau mai putin argumentate..
eu cel pputin am vb cu un mesianic super specialist in ebraica si mi-a confirmat ce am spus mai sus… mici greseli or mai fi…dar parerea e aceeasi in esenta ei! 😀
3 ianuarie 2015 at 5:55 pm
Tim,
E bine să te verifici cu un profesor de ebraică recunoscut, nu cu un evreu mesianic pur şi simplu. Faptul de a fi evreu mesianic nu-ți dă automat competențe lingvistice.
3 ianuarie 2015 at 6:06 pm
si daca acest mesianic este masterand de inalta clasa (recunoscut si de ptrofesori) la Studii ebraice la Babes-Bolyai ? si are anii de scris carti pe teme ebraice si sumeriene?
si are tratate de mesianism de cea mai inbalta clasa (cele mai bune pe aceste teme, in Romania)
nu vreau sa dau nume, dar cred ca il cunosti de pe bloguri!
ala ne da la amandoi clasa si la teologie, dar si la ebraica….
stiu pe cine sa pun baza! 🙂
3 ianuarie 2015 at 7:03 pm
Dacă are și studii în domeniu este altă poveste. Există mulți care se dau specialiști fără a fi. Așa că exersarea discernământului nu strică.
3 ianuarie 2015 at 8:09 pm
are si licenta la U Emanuel Oradea… si multi ani de pastoratie…si multe scrieiri in domeniu…si imediat si doctorat in iudaism
3 ianuarie 2015 at 10:45 pm
« “mi se falfaie” e expresie de golan, nu de urmas al lui Cristos »
îmi cer scuze dacă pentru tine e prea grosieră exprimarea n-am vrut să jignesc
mi se fîlfîie de la … filfizon ;-p
3 ianuarie 2015 at 10:57 pm
Vă sugerez să-i respectați pe interlocutori, altminteri o să vă mai tai din aripi, ca să nu mai fâlfâiți din ele cu atâta zel!
4 ianuarie 2015 at 2:38 am
Domnule Tim Dubhy, decât să mă luați peste picior mai bine vorbiți cu evreul acela mesianic să vă împrumute argumentele sale ca să ne faceți demonstrația filologică, care mă interesează în cel mai înalt grad. Eu habar nu am cine e dânsul, iar amănuntele CV-ului său sunt în afara cestiunii. Aș vrea să știu cum un cuvânt dintr’o limbă este o traducere a unui alt cuvânt din aceeași limbă. Sau să înțelegem că YHWH nu e în ebraică ? Sau că e din altă epocă a limbii ? Și ce rol are Yud în YHWH ?
5 ianuarie 2015 at 9:30 am
Reblogged this on Ascultarea Credintei and commented:
De citit:
5 ianuarie 2015 at 6:29 pm
si atunci cum traduci cuvintele Domn din „Domnul a zis Domnului meu:….” din Psalmi? Cand m.am uitat in Strong’s cu ceva vreme in urma erau 2 cuvinte diferite folosite, daca imi aduc bine aminte…
5 ianuarie 2015 at 7:31 pm
Când „Domnul” se referă la YHWH, se scrie cu „small caps”. În Ps. 110:1 primul „Domnul” e YHWH și al doilea e „adoni” (domnul meu).
5 ianuarie 2015 at 7:35 pm
eu stiam ca YHWH de fapt se scrie cu „big caps”> DOMNUL
5 ianuarie 2015 at 7:38 pm
in engleza ar fi LORD (asa apare si pe Biblehub)
iar adon in romaneste se scrie tot Domnul (prima litera cu majuscula, deoarece se refera la Dumenzeu)
5 ianuarie 2015 at 7:40 pm
http://biblehub.com/lexicon/psalms/110-1.htm
5 ianuarie 2015 at 7:39 pm
Nu. Se scrie cu „small caps”, ca în NTR. Vezi aici cum arată small caps.
http://en.wikipedia.org/wiki/Small_caps
5 ianuarie 2015 at 7:42 pm
deci DOMNUL ptr YHWH
si Domnul ptr adon/adonai
5 ianuarie 2015 at 8:34 pm
În acest Psalm este „adoni”, nu „Adonai”.
5 ianuarie 2015 at 8:40 pm
asa e.. dar vine vine de la Adonai sau Adonai vine de ;a adon….cret este ca au legatura si se refera la acelasi lucru/Nume…
adoni de aici se refera la Fiul (tot Dumnezeeu)
apoi, eu am pus slash….Adonai aparand al doilea..:DDD
5 ianuarie 2015 at 8:41 pm
de altfel, in NTR apare „Stapanului meu”. iar in COR „Domnului meu”
6 ianuarie 2015 at 10:08 pm
sa ma ierti ca nu am prins firul–ce inseamna faptul ca primul Domn este cu majuscule mari si al doilea cu majuscule mici? Este vorba de superioritate vs inforioritate cumva?
6 ianuarie 2015 at 10:46 pm
Primul este YHWH. Al doilea „domn” se referă la un alt personaj decât YHWH. Pentru a marca această diferență se folosesc litere mari la primul. Nu e vorba de inferioritate sau superioritate, ci de a face clară diferența.
6 ianuarie 2015 at 10:56 pm
« referă la un alt personaj »
tot ce se poate? […]
____________________
Vaișamar: comentariul dvs. a fost moderat.
14 ianuarie 2015 at 4:05 pm
Nimic, nimic? Astept cele 36 de replici pro-Yahweh.
14 ianuarie 2015 at 5:44 pm
În Biblia mea nu scrie Yahweh, aşa că nu mă simt dator să justific în niciun fel acest nume.
10 iulie 2016 at 6:11 pm
compara mai multe traduceri si vezi cat de important este Numele
20 februarie 2015 at 8:35 am
http://www.caleacrestina.ro/index.php/invatatura-crestina/417-cum-se-pronunta-tetragrama-yhwh
20 februarie 2015 at 11:33 am
una dintmai slabe explicatii intalnite de mine, promovata de niste suspecti (priviti la crezul lor si descoperiti invataturile cu iz de erezie…sunt subtile, credeti-ma!)…:)
20 februarie 2015 at 11:38 am
uite o mostra din stupizeniile din crez..
•Dumnezeul Bibliei are patru calităţi principale, arătate prin cei patru heruvimi sau făpturi vii, care stau pe tron cu Dumnezeu (Ezechiel 1:5-10; Apocalipsa 4:6,7) şi care au patru capete: de leu, reprezentând: puterea (Judecatori 14:18); de viţel reprezentând: viaţa (Maleahi 4:2); de om, reprezentând: dragostea (comp. 1Ioan 4:7,8 cu Geneza 1:27); de vultur, reprezentând: înţelepciunea (Iov 39:26-29). Calităţi principale la rândul lor se ramifică în alte calităţi (comp. cu 1Corinteni 13:4). Astfel Dumnezeu are multe calităţi!
eronat!!!!!! deductii eronate!! cu vitelul..si faza cu omul..si clasificarea calitatilor din care „zboara” altele in existenta..:)))
26 mai 2016 at 7:44 pm
As dori sa va intreb pe Toti Cati Creatori ,sint ,si Cati Mintuitori sint ???
26 mai 2016 at 10:05 pm
Este un Creator și un Salvator!
8 ianuarie 2018 at 11:44 pm
Este un singur Creator: YHWH – Sfantul lui Israel! si un singur Mantuitor: Yashuah – evreu din neamul lui David! YHWH nu este Dumnezeu (Domnu`Zeu) pentru ca un Zeu este o inchipuire a mintii omenesti in timp ce YHWH este Duhul Sfant Creator!! iar Yashuah nu se traduce Isus pentru ca un nume propriu nu se traduce… acest nume Y`Shuah inseamna YHWH Mantuieste!!
9 ianuarie 2018 at 12:29 am
Faceți confuzii grave, probabil din neștiință. Dvs. vă închipuiți că „Dumnezeu” în română = cu „DomnuZeu”. „Dumnezeu” în română e un termen ce denumește o realitate, nu o închipuire a minții omenești. YHWH e Dumnezeul cel viu, care se revelează. Pretenția de a înțelege un cuvânt în lumina etimonului său o maximă absurditate!
Iar ideea că YHWH este Duhul Sfânt creator miroase a unitarianism.
Iar Yeshua se poate traduce foarte bine prin Iesous/Isus, așa cum Mikael se traduce Michael sau Mihail sau Mihai în alte limbi!
Și cum ați ajuns la concluzia că Y’Shuah înseamnă YHWH Mântuiește? Ce parte din acest nume înseamnă YHWH și ce parte se traduce cu „Mântuiește”? Și cum de afirmați că un nume nu se traduce, pentru ca apoi să ni-l traduceți?
10 februarie 2018 at 9:13 pm
„Y’Shuah înseamnă YHWH Mântuiește” deoarece Y este initiala Tatalui (adica YHWE, caci El a venit in Numele Tatalui nu in al Sau Insusi) iar Shuah in ebraica inseamna „mantuieste”!
Conform DEX-ului limbii romane avem: Dumnezeu = divinitate = zeu = fiinta imaginara careia i se atribuie insusiri supranaturale… provine din lb. latina DomineDeus care inseamna Domnule Zeu sau Doamne Zeule!
Nu putem spune despre o fiinta imaginara ca este reala! Cu alte cuvinte, expresia Dumnezeu Adevarat nu are sens. Nu putem vorbi de zei falsi si zei adevarati, toti zeii sunt niste minciuni! Nici expresia „Dumnezeul cel viu” (ca si cum ceilalti zei ar fi morti) nu are sens, pentru ca zeii n-au existat si nu exista nici vii nici morti!! De asemenea, nu sunt zei pagani si zei crestini, pentru ca… zeii nu exista!
De asemenea, consider o blasfemie la adresa Duhului Sfant, Duhul Adevarului sa spun ca este Dumnezeu! Nu pot sa pun semnul „egal” intre Duhul Adevarului si Fiinta Imaginara Domnu’Zeu!!
„Cu cine Ma veti asemana, ca sa fiu deopotriva cu el? zice Cel Sfant.” (Isaia 40:25)
„Eu sunt YHWH, Acesta este Numele Meu! si slava Mea n-o voi da altuia, nici cinstea Mea, idolilor!” (Isaia 42:8)
10 februarie 2018 at 10:30 pm
Doamne, ce aberații mai spuneți aici, cu etimologiile aste neroade. A aflat românul că “Dumnezeu” are o anumită rădăcină și crede că un termen e egal cu rădăcina lui!
18 februarie 2018 at 10:00 pm
Domnule Vaisamar, daca dumneavoastra nu intelegeti, nu inseamna ca eu spun aberatii… Eu spun ce stiu si ce am aflat de la altii mai destepti decat mine! Nu ma astept sa intelegeti daca nu v-a fost dat „de sus”! mie mi-au trebuit 25 de ani de studiu biblic si inca mai caut raspunsuri la intrebari… Cu dvs se implineste cuvantul bibliei „multi vor citi, dar putini vor intelege”!! Daca aceste lucruri sunt de neanteles pt dvs, opriti-va din comentarii caci ii duceti si pe altii, mai slabi, in ratacire…
19 februarie 2018 at 1:05 am
Dacă eu nu înțeleg, sunt două posibilități: ori nu explicați bine, ori nu e nimic de înțeles. În rătăcire nu am cum să-i duc. Nici să-i îndrept pe oamenii ca dvs. văd că nu prea reușesc.
11 februarie 2018 at 11:37 am
Dumnezeu provine din latina veche. Etimologic înseamnă „Domn Ceresc”. Este un titlu foarte frumos şi se poate aplica Creatorului, numai că la români latina fiind corcită cu limba slavă nu se mai înţelege frumuseţea limbii latine vechi. Limbile corcite au marele defect de a fi pe alocuri limbi technice. Theos se traduce în mod consecvent Deus atât în Latina Veche, cât și în Vulgata lui Ieronim. În Septuaginta şi toate scrierile Noului Testament, Theos redă pe Elohim. Deus înseamnă ceresc, theos înseamnă făcător, iar elohim înseamnă foarte puternic. Etimologic, la origini, toate aceste trei cuvinte sunt titluri şi nu nume şi se pot aplica Creatorului. Dacă unii le-au aplicat greşit divinităţilor fictive, e fix problema lor.
11 februarie 2018 at 10:19 pm
„E fix problema lor”… E fix problema dumitale dacă nu știi ‘nica din limbile cu care faci atîta paradă. Ca și madame livia29 de mai sus. Nu știu cum îi rabdă Emanuel pe toți aceștia în agoraua pe care o administrează. Poate doar așa, ca să-i facă de rîs. Auzi, „Latina Veche”… ceresc.
13 februarie 2018 at 8:30 pm
Latina veche numită şi latina timpurie sau latina arhaică a existat înainte de latina standardizată, cea clasică care se predă acum în şcoli. https://en.wikipedia.org/wiki/Old_Latin
30 ianuarie 2018 at 12:41 am
Este o minciună cu care am fost intoxicați, ulterior mulți și-au însușit această minciună pe post de adevăr: „s-a pierdut pronunția YHWH”. Cine a pierdut această pronunție? Doar acest cuvânt este scris numai cu consoane, sau toate celelalte cuvinte? Toată scrierea ebraică este la fel, numai cu consoane. De ce nu s-a pierdut pronunția celorlalte cuvinte? De ce nu s-a pierdut pronunția celorlalte nume ebraice? Deoarece este o campanie cu picioare scurte a celor care urăsc pe Dumnezeu, mai exact numele său, faptul că Dumnezeu are un nume distruge doctrinele păgâne înfiltrate în creștinătate.
Gramatica limbii ebraice este simplă. Ascultați o argumentație a unui vorbitor de ebraică biblică:
30 ianuarie 2018 at 4:31 pm
Mersi! GBY!
25 decembrie 2018 at 3:21 pm
Mulțumesc frumos pentru informații !
18 martie 2019 at 4:06 pm
[…] via Cum se pronunță numele lui Dumnezeu? „Yahweh” sau „Iehova”? Notă la Exod 6:2 — Vaisamar […]