Cristian Bădiliță anunță apariția celei de a doua ediții a traducerii Evangheliei după Matei, la Editura Vremea (AICI).

evmateiIntroduceri, traducere, comentariu si note patristice de Cristian Badilita
Prefata de Theodor Paleologu
Editia a II-a revazuta si adaugita

Prin anvergura si profesionalism, traducere comentata a Noului Testament, propusa de Cristian Badilita, specialist al crestinismului timpuriu este o realizare unica in peisajul teologic si cultural romanesc. S-a urmat cu fidelitate editia stabilita de Nestle – Aland, adusa la zi de cei mai reputati savanti internationali. Traducerea imbina criteriul fidelitatii cu eleganta stilistica. Textul original poate fi consultat „in oglinda”. Amplul comentariu discuta variantele de manuscrise, oferind, de asemenea, toate informatiile necesare de ordin filologic, istoric si teologic. El nu inhiba, ci lamureste; nu sperie ci stimuleaza. O sectiune speciala este dedicata comentariilor Parintilor Bisericii, punti de legatura intre autorii textelor Noului Testament, pe de o parte, si exegeza, liturghie, spiritualitate, pe de alta parte. Noua editie a Evangheliei dupa Matei contine peste 60 pagini inedite fata de prima editie, facilitind intelegerea mai multor pasaje problematice.

 

Editura Vremea