Am anunțat cu mai multă vreme în urmă că a început procesul de revizuire a Bibliei Cornilescu.

Pe parcursul celor trei ani, cât este programată să dureze revizuirea, voi „lua pulsul” micii mele comunități de cititori, în speranța că feedbackul primit va fi instructiv și util.

Vă invit să vă pronunțați cu privire la următoarea chestiune: păstrăm „hulă” (termen a cărui vechime este atât un atu, cât și o vulnerabilitate) sau îl înlocuim cu „blasfemie” (din gr. βλασφημία, intrat pesemne în română prin intermediul francezei și „ranforsat” apoi în mentalul român neoprotestant cu ajutorul englezei)?

Nu ascund faptul că mi-aș dori să abandonăm slavonescul „hulă”, pe care îl consider prea vetust. În definitiv, fiindcă tov. Ponta a decis să ne ridice la București cea mai mare moschee din Europa, s-ar putea să auzim tot mai des în presă termenul „blasfemie”, care în mediul islamic este, precum se știe, monedă curentă. Dacă putem face o traducere atât fidelă originalului, cât și inteligibilă pentru omul actual, ne-am împlinit misiunea.