Diverse şi foarte diverse



Mi-au picat recent sub ochi un fragment (adaptat de Al. Lapedatu) din Narrative of a Mission of Inquiry to the Jews from the Church of Scotland in 1839), cartea publicată de A. Bonar și Robert McCheyne (Edinburgh, William Whyte et Co. 1843), în urma călătoriei lor prin Țările Române.

Să vedem în ce culori sunt zugrăviți românii la 1839. Deloc surprinzător, corupția este vizibilă din spațiul cosmic și acum 170 de ani.

Reclame

img_3669

Acum patru ani, în cursul lunii aprilie, Societatea Biblică Interconfesională din România a început să dea primele semnale că ia în calcul necesitatea unei revizuiri profunde a textului din Biblia Cornilescu.

Fiindcă am fost implicat încă de la început în discuțiile care au dus la apariția EDCR, mi-am verificat astăzi arhiva de emailuri, în încercarea de a stabili cronologia riguroasă a evenimentelor care au premers un proiect care, pentru mine personal, a stat sub semnul declarației ἀνάγκη μοι ἐπίκειται, făcute de Pavel în 1 Corinteni 9.

În data de 20 aprilie am trimis către SBIR un email prin care anunțam că la întâlnirea preliminară (programată pe 23 aprilie) vor fi prezenți atât delegați din partea Bisericii Baptiste, cât și reprezentanți ai Comunității Penticostale București.

Cercetând mai bine în lista documentelor păstrate, am găsit și procesul-verbal al întâlnirii din 23 aprilie, cu numele tuturor participanților. Au fost prezenți atunci și doi reprezentanți ai Bisericii Adventiste. În cadrul acelei întâlniri am fost anunțați că în perioada 25-29 mai urma să vină la București Lénart de Regt, consultant de traduceri din partea United Bible Societies, pentru a ajuta la formarea echipei de revizori și pentru a stabili o strategie de lucru pe perioada proiectului, estimată la 3 ani.

Pe la mijlocul lunii mai se lucra la configurarea echipelor de revizori. Fiindcă în spațiul românesc nu mai fusese lansat un proiect de asemenea anvergură, eu unul nu prea știam de unde să apuc lucrurile. Fiind delegat să fac nominalizări, m-am pus pe scris emailuri și pe dat telefoane la toți bibliștii protestanți pe care îi cunoșteam. Nu știam cum se vor aranja lucrurile, așa că am mers pe varianta maximală. Unii dintre cei contactați inițial au confirmat intenția de a lucra în proiect, dar apoi au renunțat. În final, a rămas echipa a cărei componență o puteți citi în Introducerea NT EDCR.

Tot în luna mai am avut discuții cu membrii viitorului Comitet Pastoral și cu pastorul Moise Ardelean, președintele Cultului Penticostal, care a primit și documentația oficială din partea SBIR. Subliniez aici că traducătorii care au participat la proiect au fost avizați direct de către conducerea fiecărei Biserici (adventistă, baptistă, penticostală). Acest detaliu face ca proiectul EDCR să fie unic în istoria protestantismului românesc.

Îmi mai aduc aminte în mod distinct bătăile de cap pe care mi l-a dat procesul împărțirii echitabile a textului biblic. Ne doream ca echipele să poată lucra pe corpusuri bine delimitate (de ex., o echipă să lucreze Evangheliile Sinoptice, o altă echipă să lucreze corpusul paulin etc.).

În timpul vizitei lui Lénart de Regt am avut seminare de lucru cu echipele, pentru a ne armoniza perspectivele și a pune la punct metodologia. Era perioada în care începeam să ne cunoaștem și să ne dăm seama cam în ce ape stilistice se scaldă fiecare. Slavă Domnului, în cei patru ani care s-au scurs de atunci ne-am armonizat suficient cât să ducem la bun sfârșit revizuirea NT, care va intra mâine la tipar.

După ce vom vedea cu ochii NT, va trebui să tragem adânc aer în piept, să ne suflecăm mânecile din nou și să continuăm revizuirea VT, care este încă „la roșu” în unele secțiuni.

Voi reveni cu o nouă postare când NT va ieși din tipografie (probabil la finalul săptămânii viitoare).

Între timp, postez aici o secțiune din 2 Corinteni care îmi vorbește într-un mod special după acești patru ani de „revizuire prin credință”.

Mai jos, prima pagină din introducerea EDCR.


Săptămâna asta am primit PDF-ul cu textul întregului Nou Testament paginat. Am mai făcut o lectură în diagonală pentru a mă asigura că totul este în regulă și am mai descoperit vreo câteva chichițe pe la notele de subsol.

În următoarele câteva zile pe text se va uita un alt evaluator, astfel că luni vom putea declara închis procesul de verificare a șpalturilor, trimițând textul la tipar.

Ediția va avea cam 330 de pagini. Un volum destul de bogat, cu note de subsol consistente, mai ales în corpusul epistolar.

Dacă îmi amintesc bine, prin aprilie au început și primele ședințe de lucru în care ne-am întâlnit cu un comitet pastoral la SBIR pentru a vedea cam cum să fie profilul textului dorit.

Așadar, după patru ani, acea viziune din aprilie 2015 a căpătat în sfârșit substanță.


Toți cei care ați parcurs Epistola către Romani în versiunea Cornilescu, ați fost probabil intrigați de acel „întrucât” (scris legat) care astăzi are valoare cauzală. Cu prevederile DOOM-ului în cap, cititorul crede că textul ar însemna: „Dacă este cu putință, deoarece atârnă de voi, trăiți în pace cu toți oamenii” (Rom. 12:18).

Or, bibliștii știu că în grecește avem acolo τὸ ἐξ ὑμῶν, care s-ar putea traduce prin „cât ține de voi”.

Așadar, Pavel nu spune că trăitul în pace cu aproapele ține exclusiv de credincioși. O relație presupune două părți. Nu poți controla atitudinea celuilalt.

Exact așa trebuie să fi înțeles și Cornilescu textul, chiar dacă în versiunea lui s-a tipărit „întrucât”, nu „întru cât”.

Citind astăzi un discurs al episcopului Grigore Comșa, supranumit „biciul sectelor”, am realizat că nu doar Cornilescu scria „întrucât” legat și înțelegea „întru cât”.

Pentru cei care nu sunteți familiarizați cu activitatea lui, precizez aici că episcopul Grigorie Comșa a fost unul dintre marii prigonitori interbelici ai confesiunilor non-ortodoxe. A scris numeroase articole, a ținut conferințe peste conferințe, a alergat în lung și în lat, în speranța că va putea păstra integră „puritatea sufletului românesc”. (Asta cu „sufletul românesc” era o mare chestie în interbelic. Vestalele naționalismului integral jeleau amarnic soarta sufletului românesc, nu cumva să cadă drobul de sare peste el).

Mai jos fragmentul din discursul rostit de Comșa în parlament cu ocazia dezbaterii Legii cultelor din 1928.

Nu comentez aici valoarea de adevăr a celor afirmate de episcop. Mă interesează acel detaliu filologic subliniat cu roșu.


Am primit astăzi o veste bună: epistolele din corpusul paulin au fost paginate integral, așa că am putut trimite astăzi micile corecturi necesare pentru acest segment.

Urmează să mai primes, așadar, Epistolele Generale și Apocalipsa.

Mai jos puteți vedea cum arată primul calup de text din Evrei 11.

După cum ați putut observa, procesul de paginare merge mai greu decât ne-am așteptat. Mă așteptam ca în martie să dăm la tipar textul. Acum ne mutăm cu speranța în luna aprilie.


Nota bene: Această postare va figura o vreme „în capul” blogului. Pentru noutăți, derulați mai jos.

Dacă nu v-ați hotărât încă spre ce asociație sau fundație să direcționați cele 2% din profitul pe care îl datorați Leviathanului fiscal românesc, vă sugerez eu o posibilitate: Biblioteca ITPB.

Mă ocup de administrarea acestei biblioteci cam de prin 2011 și, prin harul Domnului, am reușit să remediez o parte din problemele pe care le-am găsit când am preluat funcția. De pildă, în perioada respectivă fondul de carte nu era catalogat integral și nu exista catalog electronic.

La capitolul „surse primare” aveam de făcut recuperări majore, prin urmare am alocat o parte din resursele noastre către înzestrarea bibliotecii cu volume din colecții consacrate (Loeb Classical Library, Sources Chrètienne, Fathers of the Church, Luther’s Works, Augustine for the 20th Century etc.). De comentarii biblice (exegetice) nu mai vorbesc. Avem acum o selecție bunicică (mai puțin cele publicate în limba germană).

Încă nu suntem unde ne-am dori, dar lucrurile continuă să se îmbunătățească, în special datorită unor prieteni generoși care au înțeles nevoia de a investi și în acest domeniu.

Ca să nu mai lungesc vorba, găsiți AICI fișierul PDF completat cu datele bibliotecii. Trebuie doar să-l personalizați cu datele proprii și să-l trimiteți / depuneți la filiala ANAF de care aparțineți.

Le mulțumesc în avans celor care ne vor credita cu încrederea lor.


Pagina următoare »