Hear ye! Hear ye!



Reiau pe blog anunțul despre cele două conferințe pe care le va susține Dennis Prager în România în ultima săptămână din această lună.

***

Edictum

Conferințele vor avea loc la București – 24 iunie, respectiv Cluj – 26 iunie.

Participarea la aceste evenimente este GRATUITĂ, însă intrarea în săli se va realiza nominal, pe baza de ÎNSCRIERE. În felul acesta va putea fi ocupat numărul maxim de locuri din cele două săli de conferință.

Persoanele care nu vor figura pe lista de înscriere vor avea acces în sală în limita locurilor rămase neocupate înainte de începerea conferinței.

Pentru înscriere, folosiți site-ul www.edictum.ro


Spune-mi de câte ori faci referire la Evul Mediu ca la un timp al inculturii și barbariei, ca să-ți spun cât de (in)cult ești.

Urmăriți cum folosește românul (sau europeanul?) tipic „Evul Mediu” ca termen de comparație și veți avea măsura percepției deformate care subzistă în imaginarul popular cu privire la această epocă. Când omul de rând vrea să spună că „nu mai suntem în Evul Mediu”, el are vag în cap o vreme în care „oamenii credeau că pământul este plat”. În fapt, medievalii educați, pe urma anticilor, știau că pământul este o sferă.

După socotelile omului „de pe stradă”, societatea medievală era înapoiată pe toate planurile, ca și cum în ea s-ar fi îngrămădit toate relele posibile din celelalte perioade ale istoriei. (Las’ deoparte faptul că discreditarea Evului Mediu e în bună măsură renghiul de PR pe care ni l-au jucat cu succes Renașterea, prin umaniști, și că Evul Mediu a avut problemele lui, ca orice epocă).

Ce nu prea se știe la nivel popular este că mult hulitul Ev Mediu este perioada în care apar universitățile, în care se copiază și se difuzează manuscrise iluminate cu multă măiestrie. Apoi, cu gândirea și estetica medievale e imposibil să ajungi la ororile arhitectonice de genul Casei Poporului, acest mega-buboi care sluțește aspectul Bucureștiului. Tot atunci, ca să nu lungesc prea mult vorba, apar importante ordine monahale care fac posibilă răspândirea creștinismului în Europa.

Dacă vreți să contemplați sistematic minunățiile manuscrise produse de Evul Mediu, vă recomand pagina de FB Manuscriptorium, „ținută în spate” de Cristian Ispir, doctor în istorie medievală și angajat la British Library într-un proiect de digitalizare de manuscrise.

Dați un like pe pagină și veți primi în mod constant mici frânturi de Ev Mediu, una mai frumoasă decât alta.

Mai jos, fragment de manuscris ebraic, de pe la 1460.

MS


Mai jos găsiți link-ul pentru partea a doua a interviului difuzat de RVE.

Fiindcă am reușit să ascult și eu interviul, îmi dau seama că aș face unele precizări suplimentare la ceea ce am spus viva voce. Asta mai ales fiindcă fluxul gândirii și fluxul vorbirii nu se aliniază perfect întotdeauna. Uneori ai în minte o idee, o verbalizezi, dar lași nespuse alte lucruri pe care le subînțelegi. Or, ascultătorul nu are acces la tot ce ai în minte și rămâne uneori cu unele semne de întrebare. În orice caz, sper că esențialul este limpede.


Reiau aici un anunț privitor la o conferință importantă care va avea săptămâna viitoare.

***

editat-1-1080x675

Universitatea din București marchează 500 de ani de la reforma protestantă. Marți, 31 octombrie 2017, UniBuc găzduiește în Palatul Facultății de Drept un concert și o expoziție.

Concertul începe de la ora 18:00 în Aula Magna, fiind interpretat de o formație corală, care va susține un concert de muzică din perioada Reformei.

Pe parcursul întregii zile a evenimentului, va fi expusă în holul Facultății de Drept o colecție impresionantă de traduceri și manuscrise, aparținând Societății Biblice Interconfesionale din România, într-o expoziție cu titlul ,,Reforma – un singur Cuvânt, mai multe traduceri”.

La eveniment sunt invitați reprezentanți ai comunității academice a Universității din București, personalități ale vieții culturale și politice din România, specialiști în teologie, sociologie, științe politice și filosofie din țară, care vor aduce în discuție relevanța Reformei, nu doar din punct de vedere teologic, dar și ca moment al transformărilor sociale, culturale și tehnologice.

Concertul completează sesiunea de comunicări științifice dedicată reformei protestante. Supranumită revoluție spirituală, reforma este percepută ca hotarul dintre Evul Mediu și momentul emancipării sociale, culturale și tehnologice a Europei, începând cu secolul al XVI-lea. Astfel, reforma nu se definește exclusiv din perspectivă religioasă, ci constituie unul dintre cele mai remarcabile evenimente care au marcat Europa. În acest context, în cadrul manifestării științifice, desfășurate la sediul Facultății de Teologie Baptistă (Str. Berzei, nr. 29), vor avea loc prelegeri și discuții care analizează reforma protestantă din perspective multiple. Sunt invitați să susțină prelegerile profesori ai UniBuc și ai altor universități și institute teologice baptiste din țară, în intervalul orar 08:30-14:15.


Am primit astăzi de la profesorul Wim François vestea că a apărut de curând volumul Vernacular Bible and Religious Reform in the Middle Ages and Early Modern Era, publicat în seria „Bibliotheca Ephemeridum Theologicarum Lovaniensium”, la editura Peeters (vezi AICI).

Lucrările reunite în volum au fost prezentate în cadrul unei conferințe organizate la Leuven în toamna lui 2012. A durat deci un pic până am reușit să le vedem tipărite, dar cartea rezultată este pe măsura așteptărilor.

În cuprinsul volumului se află și o lucrare despre trăsăturile protestante ale Noului Testament de la Bălgrad. După știința mea, este primul articol de amploare, în limba engleză, care discută aceste chestiuni. Încercăm și noi să ne mai internaționalizăm un pic.

Semnalez cu acest prilej încă un fapt important: un alt capitol, scris de soții Gabriela și Eugen Munteanu, se concentrează asupra Septuagintei lui Milescu.

La „doar” 94 de euro, prețul volumului este un pic pipărat. Conștienți de acest aspect, editorii volumului s-au asigura că autorii primesc un exemplar gratuit. Să fie primit. 🙂

Mai jos descrierea cărții, preluată de pe site-ul editurii, unde puteți găsi și CUPRINSUL.

***

The central focus of this book concerns vernacular Bibles in various regions of (late) medieval and early modern Europe, as well as the religious and cultural circumstances in which these books found their origin. The contributions represent a cross-section of several research traditions that show an interest in vernacular Bibles. The volume includes articles that demonstrate how vernacular Bibles were liable to censorship measures, viz. Francesca Tasca’s contribution on Peter Valdès of Lyons, and Gigliola Fragnito’s on post-Tridentine Catholic Europe. Other essays, in contrast, inspired by a social-historical approach, emphasize that laypeople in the late Middle Ages and Early Modern Era found ways to read the Bible and other religious works ‘anyway’ and that they were hardly hindered by bans instituted by ecclesiastical or secular governments. Two authors who take this position are Andrew C. Gow and Margriet Hoogvliet, who also question the paradigm that the Protestant Reformation was the first to open the Bible to the laity. Suzan A. Folkerts brings this intuition into practice by studying printers’ choices as well as provenance data in books containing the Epistle and Gospel readings from Mass published between 1450 and 1550 in the Netherlands. This volume not only contains contributions focusing upon Western European vernacular Bibles but also pays attention to the Bible in Romania (Emanuel Conțac, Eugen and Lucia-Gabriela Munteanu) and Scandinavia (Jonatan Pettersson). In this regard, attention is paid to the (pre)confessional character and literary choices that are constitutive for the text. The confessional Era and its implications in the political field are central to Elizabeth Hodgson’s study of ‘David’s Psalms’ in Reformation England and France/Switzerland. The ‘post-confessional’ eighteenth century Enlightenment Bible – rooted in the Catholic tradition – by Isaac-Joseph Berruyer is the object of an essay by Daniel J. Watkins. Finally, Kees Schepers devotes a study to 33 drawings made by the Brussels canon regular Gielis vander Hecken.


Vă rețin atenția cu următoarele două anunțuri legate de Bookfest.

La primul din cele două evenimente voi fi prezent și eu în panelul de vorbitori.

S-a publicat în sfârșit în limba română versiunea integrală, într-un singur volum, a așa-numitului „manuscris Milescu”, prima versiune în limba română a Septuagintei.


La ITP simpozionul dedicat Reformei nu s-a încheiat. Mâine va avea loc a doua sesiune a evenimentului.

Între timp, la Iași a început ediția a VII-a a Simpozionului anual de filologie și biblistică românească. Voi ajunge și eu, la spartul târgului, cum se zice. Mi-am propus să vorbesc despre o altă tipăritură a lui Coresi, anume despre Tâlcul Evangheliilor.

Reiau mai jos anunțul despre eveniment. Programul complet AICI.

În perioada 18 – 20 mai 2017, se va desfăşura la Iaşi Simpozionul Internaţional „Explorări în tradiţia biblică românească şi europeană” (ediţia a VII-a), organizat de Centrul de Studii Biblico-Filologice „Monumenta linguae Dacoromanorum” al Universităţii „Alexandru Ioan Cuza” din Iaşi, împreună cu Asociaţia de Filologie şi Hermeneutică Biblică din România, Institutul de Filologie Română „A. Philippide” şi Mitropolia Moldovei şi Bucovinei. Lucrările Simpozionului se vor desfăşura la Muzeul Mitropoliei Moldovei şi Bucovinei, aflat în incinta Catedralei Mitropolitane din Iaşi.


Luat de valul activităților din ultimele zile, am uitat să anunț din vreme că joi și vineri (18-19 mai) la ITPB va avea loc conferința cu titlul

„Reforma Protestantă. Istorie, receptare și influențe”.

Ca de obicei, vom avea și câțiva oaspeți importanți din alte instituții culturale și de învățământ superior.

Profesorul Hans Klein, vechi prieten al ITPB, va ține prelegerea inaugurală, având ca temă „Justificarea la Pavel și la Luther. Un studiu comparativ”.

Doamna Ana Dumitran, specialistă în istoria Reformei transilvănene (a publicat în 2015 o carte fundamentală: Religie ortodoxă – Religie reformată. Ipostaze ale identității religioase a românilor din Transilvania în sec. XVI-XVII), va ține o prelegere intitulată „Imagine – Cuvânt – Reformă. Repere ale schimbării în universul credinței românilor din Transilvania în secolul al XVII-lea”.

Nu în ultimul rând, atrag atenție asupra unui subiect care m-a pasionat și pe mine, dar pe care nu l-am putut explora în detaliu, din cauza altor presiuni și proiecte. M-am bucurat mult când am descoperit că Roland Clark, un istoric tânăr, leat cu mine, s-a arătat interesat de aceeași temă. După discuțiile avute cu el sunt convins că va scrie o carte foarte bună. Noi vom avea parte de o „pregustare” în cursul zilei de joi, la ITP: „Cuibul cu Barză: Exposing Heretics in the Romanian Orthodox Church, 1921–1924”

Vom avea parte de multe alte prelegeri interesante. Găsiți AICI programul integral.

 


Abia acum reușesc și eu să dau de veste că în aceste zile (mai exact, mâine) va avea loc la Universitatea „Aurel Vlaicu” din Arad o conferință din seria celor dedicate prezentării efectelor Reformei asupra spațiului european (și nu numai).

Voi avea și eu o vorbire mâine, o perspectivă generală asupra moștenirii pe care a dat-o spațiului românesc Reforma protestantă (moștenire care, între noi fie vorba, nu este întotdeauna recunoscută cu glas tare, din „cuvioase pricini” asupra cărora voi zăbovi poate nițeluș mâine).

Programul conferinței AICI.


Simpozionul „Explorări în tradiția biblică românească și europeană” a ajuns la ediția a VI-la.

afis_a3_simpozion_2016Găsiți AICI programul complet.

Am pregătit, pentru eveniment, o comunicare privitoare la Catehismul tipărit de Coresi la Brașov, despre care am și făcut vorbire pe blog în câteva rânduri.

De la ITP va mai participa și colegul Dragoș Ștefănică.

mld2016


Pagina oficială a Cultului Creștin Penticostal cuprinde următorul comunicat pe care îl reiau mai jos.

Este îmbucurător că avem astfel de puncte de vedere trimise instituțiilor statului român. Ar fi și mai bine dacă puncte de vedere similare ar fi exprimate și de către alte confesiuni creștine. Biserica Ortodoxă Română a dat ieri publicității un comunicat bine gândit. Vezi AICI.

Așteptăm și reacții din spațiul catolic sau cel baptist (oficial), fiindcă în urma reacțiilor neoficiale suntem deplin edificați.

***

COMUNICAT

CULTUL CREŞTIN PENTICOSTAL DIN ROMÂNIA

OFFICE@CULTULPENTICOSTAL.RO

Congresul Cultului Creștin Penticostal din România, întrunit la Sovata, în data de  20 octombrie 2016, a adoptat în unanimitate următorul comunicat:

Întrucât tema revizuirii Constituției, pătrunsă recent în dezbaterea publică, a generat vii reacții nu doar în spațiul religios, în presă, în mediul virtual (rețele sociale, blogosferă, platforme de comentarii), ci și din partea unor reprezentanți ai statului român, considerăm necesare următoarele precizări:

(1) Dezavuăm atacurile la persoană din partea liderilor spirituali ori a credincioșilor din spațiul religios românesc. Considerăm că în relația dintre instituțiile statului și exponenții mediului confesional este necesară păstrarea unei atitudini de respect reciproc, chiar și atunci când părțile aflate în dialog se situează pe poziții opuse și au convingeri radical diferite cu privire la menirea căsătoriei, instituție pe care o socotim fundamentală pentru buna funcționare a societății și a statului.

(2) Biserica Penticostală susține demersurile întreprinse de Coaliția pentru Familie, concretizate în strângerea celor trei milioane de semnături din partea cetățenilor care doresc fixarea în art. 48 din Constituție a declarației că familia se întemeiază pe căsătoria liber consimțită „între un bărbat și o femeie”.

Demersul nostru nu izvorăște din „fanatism religios”, cum susține declarația președintelui Klaus Iohannis cu privire la inițiativa Coaliției pentru Familie, ci din convingerea fermă că, procedând astfel, ne exersăm spiritul civic și suntem, totodată, în armonie cu mesajul Sfintei Scripturi (moștenire spirituală a tuturor confesiunilor creștine) și cu vocea Bisericii de-a lungul celor două mii de ani de reflecție teologică. Oricare vor fi fost deosebirile confesionale dintre creștinii aparținând feluritelor tradiții, cu privire la familie a existat, până în zilele noastre, o opinie unanimă: familia are la bază uniunea dintre un bărbat și o femeie.

În virtutea ancorării sale în revelația scripturală, Biserica Penticostală din România nu poate cere binecuvântarea lui Dumnezeu peste o altă forma de uniune maritală decât cea consacrată din zorii umanității și întemeiată pe cuvintele: „Dumnezeu l-a creat pe om după chipul Său; după chipul lui Dumnezeu l-a creat; bărbat și femeie i-a creat. […] De aceea va lăsa omul pe tatăl său și pe mama sa și se va lipi de soția sa, și cei doi vor fi un singur trup” (Geneza 1:27; 2:24). Orice altă poziționare cu privire la acest subiect ne-ar pune într-o gravă și ireconciliabilă contradicție cu ethosul comun întregii tradiții iudeo-creștine.

Considerăm că Biserica, în expresia ei instituțională, nu poate și nu trebuie să se substituie statului în procesul legislativ, dar că este important ca vocea ei să nu fie ignorată, cum, din nefericire, se întâmplă deja în unele țări occidentale, dominate de ideologii inflexibile care duc la îngrădirea libertății de expresie și de conștiință, la hărțuirea și amendarea pastorilor, preoților și credincioșilor care nu se supun ideologiei acaparatoare promovate de către stat.

Totodată, solicităm instituțiilor statului care sunt parte din procesul legislativ să nu obstrucționeze demersul civic inițiat de Coaliția pentru Familie. Conform regulilor democrației, ne dorim ca toți cetățenii să se poată pronunța asupra formei art. 48 din Constituție, în urma unui referendum a cărui dată să fie decisă în cel mai scurt timp posibil. Ne exprimăm încrederea că milioanele de cetățeni care au semnat

pentru acest proiect, la care se adaugă alte câteva milioane de români care – potrivit cercetărilor sociologice – susțin demersul Coaliției pentru Familie, nu vor fi marginalizate, desconsiderate sau tratate drept cantitate neglijabilă în ansamblul jocului democratic în care suntem cu toții implicați, indiferent de convingeri religioase sau politice.

Dumnezeu să binecuvânteze România!

Biroul de Presă al Cultului Creștin Penticostal

 


Un documentar fascinant despre o problemă peste care s-a pus praful unui secol de istorie.

Un documentar despre țesătura groasă de minciuni în care partea rusă încearcă să învăluie problema, sub motiv că ea ar fi de natură eminamente istorică și că ar trebui rezolvată de o comisie româno-rusă. Abordarea e veche de când lumea: „Dacă vrei să îngropi ceva, formează o comisie”. Partea rusă a comisiei pare legată de mâini și de picioare. Ba dă boala în membrii ei, ba nu au acces la fonduri secretizate, ba nu știu ce s-a făcut cu cele 92 de tone (!) de aur românesc, pe care îl consideră dispărut.

Din păcate, documentarul scoate la iveală și lipsa de prevedere a autorităților române, care au trimis la Moscova un al doilea transport după apariția veștilor privind situația politică volatilă din Rusia țaristă.

Mi se pare stupefiant că autoritățile române nu s-au grăbit să întocmească un raport cu situația exactă a diferențelor dintre ceea ce s-a trimis în Rusia și ceea ce a fost restituit în două etape (1935, 1956). În rândul istoricilor intervievați domnește o oarecare resemnare. Toți știm, în străfundul inimii, că, dacă ursul rusesc pune labele pe ceva, nimeni nu-l mai poate face să renunțe la pradă.

Din acest motiv, autoritățile române dau din când în când impresia că se ocupă de problema Tezaurului, dar în fapt nu se prea dau de ceasul morții, fiindcă și în acest caz relația cu Rusia este dominată de o componentă pragmatică.

În orice caz, eu unul am rămas cu impresia distinctă că autoritățile române nu au făcut, la nivel istoric, tot ceea ce trebuia făcut pentru a documenta problema. Dacă se dorea, am fi avut o comisie română care să studieze exhaustiv situația Tezaurului și care să publice un Raport Final adoptat în parlamentul României.

Probabil o asemenea abordare ar fi fost socotită prea agresivă de către Rusia. Deci, în bună tradiție locală, „capul ce se pleacă sabia nu-l taie” (dar nici tezaurul nu-l vede).


seventh_annual_reforc_conference_visual

Orașul Wittenberg va găzdui anul viitor (10-12 mai), a șaptea conferință internațională dedicată Reformei (din seria RefoRC).

Fiindcă am constatat că în cercetarea de limbă engleză nu s-a scris aproape nimic despre Catehismul lui Coresi, intenționez să traduc acest document și să-l discut în cadrul unei sesiuni dedicate influenței Reformei în Transilvania. Ar fi păcat ca lucruri atât de interesante să fie cunoscute doar în spațiul românesc (și uneori nici măcar în el).

Una peste alta, e păcat că din multa cercetare făcută în Ungaria, prea puțin ajunge în circuitul internațional, din cazua barierei lingvistice. Ca să faci cercetare temeinică pe Reforma transilvăneană, trebuie să știi numaidecât limbile biblice (ebraică, greacă), limba de cultură a Evului Mediu și a Renașterii (latina), limba de cultură a spațiului românesc pre-modern (slavona), limbile moderne de circulație (germană, franceză, engleză) și, desigur, limba maghiară. Pentru o viață de om obișnuit, e cam multișor.

Mai jos detaliile privind conferința din cetatea lui Luther. Sursa informațiilor AICI.

Theme of Plenary Lectures

More than Luther: The Reformation and the Rise of Pluralism in Europe

Speaking in plural about the reformations of the sixteenth century has become common in early modern research, the question, however, is what this plural form means. Is plural also plurality? And what was the diversity within each of the various traditions arising out of these reformations? Wittenberg is the venue and the LEUCOREA Foundation is the host for the 2017 RefoRC conference: the perfect match for dealing with these questions. The plenary papers will reflect, from various angles, on the variety of what came out of Luther or over against Luther and his movement, but the overall topic of the conference also gives full space to short papers on all kinds of subjects. The conference aims at getting a picture of the plurality of sixteenth century traditions and the interdisciplinary and interconfessional exchanges within these.

Short Papers, Panels and General Attendance

The conference is open to individual short paper presentations (20-minute presentations) and to thematic sessions of two or three short papers. While we encourage papers on the conference theme, papers can also focus on all disciplines related to the 16th century Reformations, such as philosophy, law, history, theology, etc., independent of the theme of the plenary papers.

Short Paper Submission and Registration

Short paper proposals and registrations can be submitted via the registration form. Short paper proposals are welcome before March 1, 2017.

Language

The language of the conference is English, but papers in French and German will be welcomed. Presenters who prefer to give their paper in French or German are invited to provide the audience with an English summary of about 150-200 words.

Conference Volume

The conference volume will be published by Vandenhoeck & Ruprecht in the series Refo500 Academic Studies (R5AS) and will contain all the plenary papers and a selection of short papers. Another publication venue is the Journal of Early Modern Christianity (JEMC).

Manuscripts for the conference volume can be submitted to the editors (contact info will follow). All other manuscripts can be submitted to Tarald Rasmussen. Editors will decide on publication.

Registration

You can register online. Your registration will become effective on receipt of your payment. Registration closes: May 9, 2017.

Registration Fee

Refo500 partner € 85.00
Non-Refo500 partner € 140.00
Student, Refo500 partner € 70.00
Student, non-Refo500 partner € 105.00

Registration Fee Includes

Subscription to the JEMC of 2017 (two issues)
Coffee Breaks
Reception


Simpozionul de la Iași dedicat tradiției biblice românești a ajuns la ediția a VI-a.

Postez pe blog doar o „telegramă”. Datele complete privitoare la eveniment (termene de înscriere, condiții de participare, taxă etc.) le găsiți AICI.

Felicitări organizatorilor pentru consecvență și dăruire. Orice eveniment de felul acesta consumă energii importante și se face cu sacrificii mari. Faptul că am ajuns să vorbim deja despre a șasea ediție, într-o Românie caracterizată de improvizații care durează trei zile, este o dovadă cu privire la seriozitatea și profesionalismul celor care planifică și pun în act acest simpozion.

Sper să-mi pot aduna energiile pentru a putea participa la eveniment.

***

Universitatea «Alexandru Ioan Cuza» din Iaşi

Centrul de Studii Biblico-Filologice «Monumenta linguae Dacoromanorum»

Asociaţia de Filologie şi Hermeneutică Biblică din România

organizează

SIMPOZIONUL INTERNAŢIONAL «EXPLORĂRI ÎN TRADIŢIA BIBLICĂ ROMÂNEASCĂ

ŞI EUROPEANĂ»

Ediţia a VI-a

Iaşi, 27-29 octombrie 2016


Astăzi vorbim despre istoria Reformei protestante în Transilvania, la Institutul Teologic Penticostal din București, pornind de la cartea istoricului Ana Dumitran: Religie ortodoxă – Religie reformată. Ipostaze ale identității religioase a românilor din Transilvania în sec. XVI-XVII, tipărită la Editura Ratio et Revelatio, Oradea, 2015.

Dacă toate merg conform planului, în această seară dna Ana Dumitran și subsemnatul vor fi în emisiunea lui Marius Creța, la Speranța TV, de la ora 21.00.

Institutul Teologic Penticostal din București vă invită la un eveniment intitulat-

Mulțumesc pe această cale Alexandrei Giula, pentru sprijinul acordat acestui eveniment.


RGB_1_Viata impreuna

Institutul Teologic Penticostal din București, în parteneriat cu Grupul editorial Logos, organizează lansarea volumului

Viața împreună. Psalmii – Cartea de rugăciuni a Bibliei

de Dietrich Bonhoeffer.

Evenimentul va avea loc miercuri, 18 noiembrie 2015, la

Institutul Teologic Penticostal din București,

B-dul Uverturii, nr. 210-220, sect. 6, începând cu ora 18,00.

La eveniment vor participa Prof. univ. dr. Hans Klein și Lector univ. dr. Emanuel Conțac.

Va așteptăm cu drag!


Vara trecută m-am îndeletnicit, între altele, cu lectura unei erudite monografii care va ieși curând de la tipar: Religie ortodoxă – religie reformată. Ipostaze ale identității confesionale a românilor din Transilvania în secolele XVI-XVII. Autoarea, istoricul Ana Dumitran este, în opinia mea, cel mai avizat cercetător al fenomenului Reformei pe tărâm românesc. Nu se putea deci un prilej mai nimerit de a anunța cartea decât preziua aniversării Reformei (31 oct.)

Postez aici, în chip de avant-goût, coperta cărții care urmează să apară la editura Ratio et Revelatio condusă de amicul Otniel Vereș.

Cop Ratio et revelatio cop Ana Dumitran

Cop Ratio et revelatio cop Ana Dumitran - Copy


The Society for Reformation Studies is organizing its 23rd Annual Conference in 2016, themed ‘The Bible in the Reformation’, 5-7 April 2016 at Westminster College in Cambridge, UK.

The publication of Erasmus’ Novum Instrumentum in 1516 marked a significant moment in the Christian humanist scholarship of the early sixteenth century. This revised Latin translation of the New Testament intended to correct the Vulgate, Erasmus’ accompanying edition of the Greek text and his commentaries, suggested new ways of reading the Biblical text and determining its meaning. The availability of a Greek text was to prove inspirational for the early reformers, and made it possible for Martin Luther and others to claim that authority could be derived sola Scriptura, thereby placing the Bible as the foundation and centre of Protestant Christianity.

Marking the 500th anniversary of the Novum Instrumentum, this conference explores the place of the Bible in the Reformation. What theological status did it have? How should the text be read and used? Which text was authoritative? What questions attended the various editions and translations of the Bible published down the decades of the Reformation?

We invite papers (25 minutes maximum) considering these questions from theological, textual and linguistic perspectives; exploring hermeneutical and exegetical issues; or examining the use of the Bible in worship, preaching and devotion.

Leading us in consideration of this theme will be

Hilmar Pabel (Vancouver)
Richard Rex (Cambridge)
Silvana Seidel Menchi (Pisa)
As ever, papers which reflect the current work of participants, regardless of their relevance to the theme, are welcome.

For further information, please contact:

Dr Charlotte Methuen or Dr Allan Smith.

To register please download the booking form: SRS 2016 Booking Form


1363

Am bucuria de a anunța tipărirea volumului „Isaia” din seria MLD. Lucrarea, rezultat al cooperării unei echipe de filologi și bibliști, a fost publicată de Editura Universității Al. I. Cuza din Iași.

Am contribuit la acest volum cu versiunea în limba modernă a cărții (după textul din Septuaginta Frankfurt, care diferă în destul de multe locuri de ceea ce găsim în ediția critică Rahlfs) și cu o selecție de comentarii biblico-teologice.

Mai jos informații despre lucrarea nou apărută. Sursa AICI.

Descriere. Biblia de la 1688 (numită şi „Biblia lui Şerban Cantacuzino” sau „Biblia de la Bucureşti”) este prima traducere integrală a Bibliei în limba română. Prin prezentul volum continuăm publicarea seriei „Monumenta linguae Dacoromanorum. Biblia 1688” (MLD), iniţiată în anul 1986, în cadrul unui proiect ştiinţific realizat în colaborare de Universităţile „Alexandru Ioan Cuza” din Iaşi, prin Centrul de Studii Biblico-Filologice „Monumenta linguae Dacoromanorum” din cadrul Departamentului de Cercetare Interdisciplinar – Domeniul Socio-Uman, şi „Albert Ludwig” din Freiburg, Germania. Structura iniţială a seriei a fost păstrată. De asemenea, a fost păstrat principiul transcrierii interpretative a textelor chirilice vechi, adoptat de iniţiatorii proiectului. Seria constituie o ediţie filologică a trei vechi versiuni biblice din secolul al XVII-lea – Biblia de la Bucureşti (1688), Manuscrisul 45 (aşa-numita versiune „Milescu revizuită”) şi Manuscrisul 4389 (aşa-numita versiune „Daniil Panoneanul”).

Din cuprins: NOTĂ ASUPRA EDIŢIEI de Eugen Munteanu; TEXTE: Coloana I: Biblia de la Bucureşti (1688) – Facsimile; Coloana a II-a: Biblia de la Bucureşti (1688) – transcriere interpretativă de Gabriela Haja, revizie de Elena Tamba; Coloana a III-a: Ms. 45 – transcriere interpretativă de Mădălina Ungureanu, revizie de Mioara Dragomir; Coloana a IV-a: Ms. 4389 – transcriere interpretativă de Mădălina Ungureanu, revizie de Mioara Dragomir; Coloana a V-a: Versiune modernă de Emanuel Conţac; NOTE FILOLOGICE de Mioara Dragomir, Gabriela Haja, Elena Tamba şi Mădălina Ungureanu; COMENTARII de Emanuel Conţac; INDICE: Adnotare morfologică de Ana-Maria Gînsac, Maria Moruz, Mădălina Ungureanu Corectură şi stabilirea atestărilor de Iosif Camară (gardporuncitór), Maria Moruz (afúşte), Mădălina Ungureanu (postzugrăví); consultant ştiinţific: Mircea Ciubotaru.

Despre autori. Autorii volumului de faţă sunt specialişti în limbă română veche, membri sau colaboratori ai Centrului de Studii Biblico-Filologice de la Iaşi. Aceştia sunt: Prof. univ. dr. Eugen Munteanu (coordonatorul seriei); Autorii volumului: Iosif CAMARĂ, Emanuel CONŢAC, Mioara DRAGOMIR, Ana Maria GÎNSAC, Gabriela HAJA, Maria MORUZ, Elena TAMBA și Mădălina UNGUREANU. Versiune informatizată: Vlad Sebastian PATRAŞ. Editori: Maria MORUZ și Mădălina UNGUREANU


Am bucuria să anunț apariția în limba română a unei cărți-eveniment: traducerea biografiei lui C.S. Lewis, de A. McGrath.

Traducerea este semnată (și făcută) de Natan Mladin.

Nu cred să fi văzut înainte, în altă parte, fotografia aleasă pentru coperta românească. În orice caz, e o alegere foarte bună.

Felicitări amicului N. Mladin pentru traducere (și mai ales pentru foarte inspiratul subtilu al cărții). 😉

Lewis

« Pagina anterioarăPagina următoare »