Anul ăsta s-au întâmplat două evenimente care îmi dau motive să fiu recunoscător: NT EDCR a fost lansat în aprilie (și a avut parte de o receptare bună), iar acum, în pragul iernii, putem anunța sosirea de la tipografie a ediției cartonate, care este mult mai prietenoasă. Fontul este ușor de citit, pagina are un aspect plăcut, iar referințele marginale care încărcau pagina au fost mazilite. NT stă deschis fără probleme, dacă predicatorul are nevoie de el pe amvon.
NT EDCR este un proiect al Societății Biblice Interconfesionale, care urmărește revizuirea textului din versiunea Dumitru Cornilescu. Precizez aici, deși poate n-ar mai fi nevoie, că Dumitru Cornilescu a încredințat Societății Biblice Britanice versiunea sa, cu înțelegerea că Societatea poate întreprinde revizuirile care vor fi necesare.
Principiile care guvernează apariția acestei versiuni sunt prezentate în Introducerea NT EDCR (vezi AICI).
NT EDCR costă 20 de lei și poate fi procurat prin comandă directă de la Societatea Biblică Interconfesională.
Pe unele site-uri veți mai găsi probabil ediții broșate ale NT EDCR. Dacă doriți ediția cartonată, asigurați-vă că ceea ce cumpărați este ceea ce doriți.
http://librarie.societateabiblica.org
Dacă nu puteți comanda o ediție tipărită, nu uitați că textul acestei versiuni se găsește în aplicațiile de profil (YouTube, eBiblia etc.)
30 noiembrie 2019 at 12:03 am
[…] via Noul Testament EDCR / SBIR. Acum și în ediție cartonată — Vaisamar […]
3 mai 2020 at 2:57 pm
citeste – click pe link sau copy – paste link
Biblia Cornilescu 1924
Dă clic pentru a accesa Biblia%20Cornilescu%201921.pdf
Biblia Cornilescu revizuita (2014)
Dă clic pentru a accesa Dumitru%20Cornilescu%202014-Biblia.pdf
Biblia Cornilescu revizuita (2007)
Dă clic pentru a accesa Biblia-pdf-Cuvintele-Domnului-Isus-sint-scrise-cu-rosu.pdf
Cantarile Evangheliei 1913
Dă clic pentru a accesa cant_evan_1913.pdf
Cantarile Evangheliei 1996
Dă clic pentru a accesa Cantarile%20EV.%20805%20vechi%20note.pdf
9 august 2020 at 1:41 pm
TRANSMITE si la prieteni link facebook -Biblia si Noul Testament 1850-2020 citeste online
Prezentare realizata de Cristian I. Maris
contact:
biblia2020.cristian@gmail.com
21 decembrie 2019 at 6:36 pm
In jurul anului 1900 Societatea Biblica Britanica a incercat ”sa dea” o traducere a Sfintei Scripturi care sa fie recunoscuta de autoritatea bisericeasca.
Insa s-a sustinut ca numai o comisie alcatuita din membrii Sf. Sinod poate face o asemenea editie.
Nu am informatii care dintre editiile Bibliei a fost ”sustinuta” de reprezentantii SBB.
In 1905 SBB a tiparit o editie UNICAT -Biblia 1905 VIENA revizuita si o NOUA TRADUCERE la Psalmi -aceasta traducere s-ar putea sa fie realizata de Nitzulescu (nu a mai fost retiparita niciodata).
Daca detine cineva Biblia 1905 VIENA -rog contact adresa mail.
24 decembrie 2019 at 4:41 pm
Citesc acuma din Biblia Sinodală 1914, dar textul ei, cel puțin partea de NT mi se pare mult mai clar și mai ușor de înțeles decât traducetile NT al lui Galaction, Nicodim Munteanu, Nicolae Nitzulescu.
Deci nu e vorba doar că VT e acolo după Septuaginta, ci și de claritatea textului, de aici aprecierea in mediul bisericesc tradițional.
Pe de altă parte, Biblia Iași 1874 rămâne un experiment ratat din cauza infuziei de latinisme cu orice preț, chiar și Maiorescu, in ale sale Critice, este împotriva folosirii cu mult în exces a neologismelor in Biblia Iași 1874.
6 februarie 2020 at 5:52 pm
1920-2020 100 ani NOUL TESTAMENT Cornilescu
ALBUM (pagina TITLU) editiile NT si Biblia Cornilescu
din perioada1920-1950
link:
http://www.imagebam.com/gallery/sg227pdw5t1st4s7h6x28jgz7t0iab73
Biblia Cornilescu FARA trimiteri a fost tiparita in:
1925, 1928, 1930, 1932, 1934, 1938, 1942.
6 februarie 2020 at 9:58 pm
Ediția 1930 este aceeași (nu neapărat identică) cu 1931, 1932 și 1934, adică cea literaLă?
7 februarie 2020 at 12:15 am
Toate editiile Biblia FARA trimiteri =Biblia 1921-1924 CU TRIMETERI – cu modificari la Vechiul Testament, nu am remarcat modificari la Noul Testament.
Biblia 1931(a doua traducere a lui Cornilescu) -NU a mai fost retiparita.
Noul Testament 1932 (cu Psalmii) este textul din Biblia 1931.
8 februarie 2020 at 10:24 pm
O intrebare cu ”rezonanta” pentru cei care citesc Biblia:
1) Care este cea mai CORECTA TRADUCERE in limba ROMANA pentru NOUL TESTAMENT ?
2) Au MODIFICAT BIBLIA ?
Cand aveam 11-12 ani am citit MICA BIBLIE tiparita de Patriarhie, iar la 14 ani am citit PRIMA data Noul Testament din Biblia CORNILESCU de la bunica.
Am fost pasionat de istoria religiilor de cand eram la liceu.
La facultate despre profesorul pe care l-am avut coordonator lucrare licenta se spunea ca este pe PRIMUL LOCin Romania, iar urmatorul profesor este pe LOCUL 11.
Primul semestru am facut materia din care am ales tema pentru lucrare licenta cu alt profesorul universitar, diferenta intre cei 2 profesori universitari a fost ”de la pamant la cer”.
NU m-a impresionat ca profesorul era invitat ”tot timpul” la simpozioane/ conferinte (inclusiv internationale),
m-a IMPRESIONAT modul cum EXPLICA si CORECTITUDINEA.
Am facut aceasta ”introducere” intentionat pentru a intelege urmatorul aspect:
CORECTITUDINEA unei traduceri din greaca veche in limba romana pentru Noul Testament DEPINDE DE :
a) CORECTITUDINEA TRADUCATORULUI si ”capacitatea” lui de a realiza o asemenea traducere
b) RESTRICTIILE care i-au fost impuse traducatorului (de ex. de editura la care s-a publicat traducerea respectiva).
Toti traducatorii in limba romana au avut RESTRICTII sau au ales ”calea de mijloc” ca sa nu-i supere pe ”sefi”.
In concluzie NU avem o TRADUCERE CORECTA in romana pentru NOUL TESTAMENT.
Pentru cei ”atasati” de Biblia CORNILESCU recomand BIBLIA 1931 =a doua traducere/ revizuire realizata de CORNILESCU, deoarece aceasta traducere este mai corecta decat BIBLIA 1921-1924 STANDARD -care a fost Biblia retiparita in perioada 1924-1990 de Societatea Biblica Britanica.
BIBLIA 1931 NU a mai fost retiparita.
Pentru cei ”atasati” de BIBLIA ORTODOXA recomand BIBLIA 1944 -traducerea NOULUI TESTAMENT a fost realizata de Patriarh Nicodim
Munteanu si NOUL TESTAMENT 1942 -traducere realizata de Episcopul Nicolae Colan.
BIBLIA ORTODOXA si NOUL TESTAMENT ORTODOX retiparite de PATRIARHIA ROMANA incepand din 1951 pana in PREZENT =traducerea realizata de GALA GALACTION, cu modificari ulterioare (realizate de diverse comisii).
Traducerea lui GALA GALACTION a fost realizata ”in replica” la Biblia 1921-1924 =PRIMA traducere a lui CORNILESCU.
Intr-o recenzie la PRIMA traducere a lui CORNILESCU -G. GALACTION l-a acuzat pe Cornilescu ca NU a facut o traducere corecta.
INTREBARE : De ce NU A FACUT G. GALACTION o traducere corecta ?
RASPUNS: G. GALACTION a primit ”ordin” (de la Miron Cristea -Patriarh al Bisericii Ortodoxe Române 1925-1939) cum sa realizeze aceasta traducere pentru ”A CORECTA” traducerea lui Cornilescu.
SUBLINIEZ -Cand a fost tiparita PRIMA DATA traducerea NT realizata de
G. Galaction in 1927 (primele ex. la sfarsitul anului 1926) EXISTA o alta traducere ORTODOXA la Noul Testament realizata tot in ”replica” la traducerea lui Cornilescu de catre Episcopul Nicodim Munteanu (ulterior Patriarh) si publicata la Manastirea Neamt in 1924 si 1926.
Aceasta traducere a lui Nicodim Munteanu NU a fost tiparita niciodata de Patriarhul Miron Cristea, iar traducerea lui G. Galaction a fost TIPARITA de 6 ORI de Patriarhul Miron Cristea.
OARE DE CE ?
2) Au MODIFICAT BIBLIA ?
NU mai putem STABILI ce MODIFICARI au fost facute in NOUL TESTAMENT deoarece NU s-au gasit MANUSCRISELE ORIGINALE.
Totusi prin comparatii intre cele 4 EVANGHELII putem sa stabilim PARTIAL ce NU ESTE CORECT in manuscrisele descoperite pana in prezent.
NU EXISTA DOVEZI ca autorii manuscriselor descoperite pana in prezent AU FOST APOSTOLII Domnului Isus.
In greaca veche din timpul apostolilor numele lui ISUS se citea I-E-S-U-S -cu ”e”.
Astfel a fost preluat si in latina din greaca veche =JESUS.
Am vazut dispute cu cati de ”i” se scrie numele lui Isus.
Singura traducere NT in romana unde s-a optat pentru Iesus este cea realizata de prof. Viorel Ratiu.
NU EXISTA in ebraica sau aramaica numele Isus /Iesus.
Intrebari DE REFLECTAT
Ce nume a primit la botez Isus ?
Cine au fost parintii mamei lui Isus (Maica Domnului) ?
In ce an s-a nascut Isus ?
Cristian I. Maris
9 februarie 2020 at 5:05 pm
„In greaca veche din timpul apostolilor numele lui ISUS se citea I-E-S-U-S -cu ”e”.
Astfel a fost preluat si in latina din greaca veche =JESUS.
Am vazut dispute cu cati de ”i” se scrie numele lui Isus.
Singura traducere NT in romana unde s-a optat pentru Iesus este cea realizata de prof. Viorel Ratiu.
NU EXISTA in ebraica sau aramaica numele Isus /Iesus.”
Și aici e tot Iesus: https://vesteabuna.files.wordpress.com/2014/03/noultestamentagape2013.pdf
De fapt, evreii spuneau IEȘUA, deoarece Iesus e pe limba grecilor, deci nu contează neapărat să spunem întocmai cum pronunțau Apostolii, căci știm la ce Persoană se refereau.
20 decembrie 2020 at 9:55 pm
Steaua Magilor -a existat o asemenea stea ?
Biblia si Noul Testament 1850-2020 facebook traducerile vechi citeste online
https://m.facebook.com/permalink.php?story_fbid=606002720056452&id=605987366724654
Psalmii -Psaltirea 1800-2020 facebook traducerile vechi citeste online
https://m.facebook.com/permalink.php?story_fbid=102049354962369&id=101466671687304&__tn__=K-R
”Conform inregistrarilor chinezesti antice a existat o cometa…care a aparut in 5 i.H. si a fost vizibila timp de 70 de zile.
Aceasta este singura cometa cu coada lunga inregistrata de chinezi in perioada 20 i.H.-10 d.H.”
”In plus, inregistrarile chinezesti precizeaza si pozitia pe cer in care a aparut intai cometa,
si de aici stim ca magii au vazut mai intai cometa in rasarit, asa cum consemneaza Matei.”
(Manual Biblic, 2012, p. 553)
SUBLINIEZ – cometa a fost VIZIBILA 70 ZILE, perioada necesara pentru magi sa ajunga la Ierusalim intre 20-60 de zile
(magii au fost probabil din Imperiul Persan).
Exista o traditie conform careia cand persii au invadat Palestina -NU au distrus Biserica din Bethleem (învechit Viflaim)
deoarece comandantul armatei persane a vazut pictura cu magii persi de la intrarea in biserica.
”Deja Kepler, in anul 1606, şi după el mulţi
alţi astronomi pană in zilele noastre şi-au indreptat
luarea aminte asupra unei conjucţiuni a lui Jupiter
cu Saturn, care a avut loc in anul 7 dinainte
de era creştină şi s’a repetat de trei ori.”
”Cum au tălmăcit astrologii asiro-babilonieni această conjuncţiune ?
”Dintre toate corpurile cereşti, planetele erau
indeosebi acelea după al căror mers se prezicea
viitorul. Jupiter purta numele special de ”steaua regelui”,
iar Saturn se numia ”steaua soarelui”sau chiar ”soare”
şi ca atare era socotit de asemeni ca ”steaua regelui”.
”Conjuncţiunea celor două stele ale regelui, a
planetelor Jupiter şi Saturn, nu putea dar sa insemneze
altceva de cat naşterea unui mare rege.
De oarece aceasta a avut loc in constelaţia Peştilor,
adică spre apus de soare şi de Babilonia
şi de oarece Saturn era şi steaua apusului sau
Amurului, regele ce avea să se nască trebuia să
fie in apus, adică in Palesţina sau in Fenicia ori
in Siria.”
Despre astrologia asiro-babiloniana si interpretarile magilor –
Steaua Magilor -Irineu (Ioan) Mihalcescu (Mitropolit, Decan Facultatea de Teologie Bucuresti)
citeste articolul complet -click pe link
https://archive.org/stream/1923-nr-15-1099
”Singur Origen, din antichitatea crestina, crede ca a fost
cometa, iar nu stea. Aceasta pentru aceleasi motive ca
(Ioan) Gura de Aur, pentruca adica era ceva neobicinuit.”
Despre interpretarile teologilor crestini –
Steaua Magilor -Irineu (Ioan) Mihalcescu (Mitropolit, Decan Facultatea de Teologie Bucuresti)
citeste articolul complet -click pe link
https://archive.org/stream/1915-nr-10-1037#mode/2up
Prezentare realizata de Cristian I. Maris
CONTACT:
biblia.pentru.prieteni@gmail.com